TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:04:14 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十六冊 No. 1937《四明尊者教行錄》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập lục sách No. 1937《tứ minh Tôn-Giả giáo hạnh/hành/hàng lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1937 四明尊者教行錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1937 tứ minh Tôn-Giả giáo hạnh/hành/hàng lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四明尊者教行錄卷第三 tứ minh Tôn-Giả giáo hạnh/hành/hàng lục quyển đệ tam     四明石芝沙門宗曉編     tứ minh thạch chi Sa Môn tông hiểu biên  別理隨緣二十問  biệt lý tùy duyên nhị thập vấn  光明玄當體章問答偈  quang minh huyền đương thể chương vấn đáp kệ  絳幃問答三十章  giáng vi vấn đáp tam thập chương  開幃試問四十二章  khai vi thí vấn tứ thập nhị chương  教門雜問答七章  giáo môn tạp vấn đáp thất chương  四種四諦問答  tứ chủng Tứ đế vấn đáp   別理隨緣二十二問(并序)   biệt lý tùy duyên nhị thập nhị vấn (tinh tự ) 有當宗學者。問余曰。仁於指要鈔中。 hữu đương tông học giả 。vấn dư viết 。nhân ư chỉ yếu sao trung 。 立別教真如有隨緣義耶。余曰然。客曰。且如法藏師。 lập biệt giáo chân như hữu tùy duyên nghĩa da 。dư viết nhiên 。khách viết 。thả như Pháp tạng sư 。 著疏釋起信論。專立真如具不變隨緣二義。 trước/trứ sớ thích Khởi tín luận 。chuyên lập chân như cụ bất biến tùy duyên nhị nghĩa 。 乃云。不變即隨緣。隨緣即不變。 nãi vân 。bất biến tức tùy duyên 。tùy duyên tức bất biến 。 仍於彼五教中。屬乎終教。亦兼頓教。 nhưng ư bỉ ngũ giáo trung 。chúc hồ chung giáo 。diệc kiêm đốn giáo 。 而對破唯識宗談真如之理。唯論不變不說隨緣。審究唯識。 nhi đối phá Duy thức tông đàm chân như chi lý 。duy luận bất biến bất thuyết tùy duyên 。thẩm cứu duy thức 。 正是今家別教。彼終頓二教所明不變隨緣。 chánh thị kim gia biệt giáo 。bỉ chung đốn nhị giáo sở minh bất biến tùy duyên 。 乃是今家圓教之理。仁那云別理隨緣耶。 nãi thị kim gia viên giáo chi lý 。nhân na vân biệt lý tùy duyên da 。 余語曰。藏師約何義。判唯識所談真如不隨緣耶。 dư ngữ viết 。tạng sư ước hà nghĩa 。phán duy thức sở đàm chân như bất tùy duyên da 。 客曰。起信疏云。 khách viết 。khởi tín sớ vân 。 唯識宗只以業相為諸法生起之本。彼之真如無覺無知。凝然不變。 Duy thức tông chỉ dĩ nghiệp tướng vi/vì/vị chư Pháp sanh khởi chi bổn 。bỉ chi chân như vô giác vô tri 。ngưng nhiên bất biến 。 不許隨緣。但說八識生滅。縱轉成四智。 bất hứa tùy duyên 。đãn thuyết bát thức sanh diệt 。túng chuyển thành tứ trí 。 亦唯是有為。不得即理。故詮法分齊唯齊業識。余曰。 diệc duy thị hữu vi 。bất đắc tức lý 。cố thuyên Pháp phần tề duy tề nghiệp thức 。dư viết 。 灼然。若云真如性有覺知。則可熏變。 chước nhiên 。nhược/nhã vân chân như tánh hữu giác tri 。tức khả huân biến 。 乃說隨緣。既唯頑騃。乃不受熏。既不受熏。 nãi thuyết tùy duyên 。ký duy ngoan ngãi 。nãi bất thọ huân 。ký bất thọ huân 。 安能隨緣。變造諸法。因詰之曰。別教真如無覺知耶。 an năng tùy duyên 。biến tạo chư Pháp 。nhân cật chi viết 。biệt giáo chân như vô giác tri da 。 若無覺知。何故得名佛性。故輔行云。 nhược/nhã vô giác tri 。hà cố đắc danh Phật tánh 。cố phụ hạnh/hành/hàng vân 。 今家教門所明中道唯有二義。一離斷常。 kim gia giáo môn sở minh trung đạo duy hữu nhị nghĩa 。nhất ly đoạn thường 。 屬前二教。二者佛性。屬。後二教。 chúc tiền nhị giáo 。nhị giả Phật tánh 。chúc 。hậu nhị giáo 。 別教中道既名佛性。佛非覺義耶。若中理頑騃。本無覺知。 biệt giáo trung đạo ký danh Phật tánh 。Phật phi giác nghĩa da 。nhược/nhã trung lý ngoan ngãi 。bổn vô giác tri 。 焉是大覺果人之性。況性以不改為義。 yên thị đại giác quả nhân chi tánh 。huống tánh dĩ bất cải vi/vì/vị nghĩa 。 若因無覺義。至果方有。此則改轉。那名性耶。 nhược/nhã nhân vô giác nghĩa 。chí quả phương hữu 。thử tức cải chuyển 。na danh tánh da 。 又妙樂云。凡別教中立佛果者。有其三意。 hựu diệu lạc/nhạc vân 。phàm biệt giáo trung lập Phật quả giả 。hữu kỳ tam ý 。 一者以理性為佛界。二者以果頭為佛界。 nhất giả dĩ lý tánh vi/vì/vị Phật giới 。nhị giả dĩ quả đầu vi/vì/vị Phật giới 。 三者以初地去分名佛界。別教既立佛界。 tam giả dĩ sơ địa khứ phần danh Phật giới 。biệt giáo ký lập Phật giới 。 豈有頑騃之佛耶。藏疏既約真如無覺知故凝然。 khởi hữu ngoan ngãi chi Phật da 。tạng sớ ký ước chân như vô giác tri cố ngưng nhiên 。 凝然故不隨緣。別理既有覺知。驗非凝然。既非凝然。 ngưng nhiên cố bất tùy duyên 。biệt lý ký hữu giác tri 。nghiệm phi ngưng nhiên 。ký phi ngưng nhiên 。 那不隨緣耶。客遭此詰。兀然失措。余乃語曰。 na bất tùy duyên da 。khách tao thử cật 。ngột nhiên thất thố 。dư nãi ngữ viết 。 子既不知所以。安得妄有破立。余既憫其無知。 tử ký bất tri sở dĩ 。an đắc vọng hữu phá lập 。dư ký mẫn kỳ vô tri 。 乃立數十問。徵其謬破立者。 nãi lập số thập vấn 。trưng kỳ mậu phá lập giả 。 令少知別理有隨緣義。客曰。願聞。 lệnh thiểu tri biệt lý hữu tùy duyên nghĩa 。khách viết 。nguyện văn 。 一問。藏疏既云。 nhất vấn 。tạng sớ ký vân 。 唯識宗齊於業相以為諸法生起之本。故彼真如不說隨緣。 Duy thức tông tề ư nghiệp tướng dĩ vi/vì/vị chư Pháp sanh khởi chi bổn 。cố bỉ chân như bất thuyết tùy duyên 。 荊溪既立別教真如在迷能生九界。 kinh khê ký lập biệt giáo chân như tại mê năng sanh cửu giới 。 則以真如為生法本。乃永異業相為生法本。 tức dĩ chân như vi/vì/vị sanh pháp bổn 。nãi vĩnh dị nghiệp tướng vi/vì/vị sanh pháp bổn 。 安云別理不隨緣耶。 an vân biệt lý bất tùy duyên da 。 二問。藏疏又云。 nhị vấn 。tạng sớ hựu vân 。 唯識宗未明業相等與真如同以一心為源。故說真如無覺知凝然不變。 Duy thức tông vị minh nghiệp tướng đẳng dữ chân như đồng dĩ nhất tâm vi/vì/vị nguyên 。cố thuyết chân như vô giác tri ngưng nhiên bất biến 。 不許隨緣。 bất hứa tùy duyên 。 荊溪既釋別教根塵一念為迷解本云。理性如來為善惡本。 kinh khê ký thích biệt giáo căn trần nhất niệm vi/vì/vị mê giải bổn vân 。lý tánh Như Lai vi/vì/vị thiện ác bổn 。 豈非業相等與真如同以一心為生法之源耶。既爾。 khởi phi nghiệp tướng đẳng dữ chân như đồng dĩ nhất tâm vi/vì/vị sanh pháp chi nguyên da 。ký nhĩ 。 安云別理不隨緣耶。 an vân biệt lý bất tùy duyên da 。 三問。藏疏既云。唯識宗但說八識生滅。 tam vấn 。tạng sớ ký vân 。Duy thức tông đãn thuyết bát thức sanh diệt 。 縱轉成四智。亦唯是有為。不得即理。 túng chuyển thành tứ trí 。diệc duy thị hữu vi 。bất đắc tức lý 。 荊溪既立別理名為佛性。豈是轉八識成四智耶。 kinh khê ký lập biệt lý danh vi Phật tánh 。khởi thị chuyển bát thức thành tứ trí da 。 別理既是佛性。即隨淨緣。成於果佛。 biệt lý ký thị Phật tánh 。tức tùy tịnh duyên 。thành ư quả Phật 。 那云不隨緣耶。 na vân bất tùy duyên da 。 四問。藏疏五教既皆不立理具三千。 tứ vấn 。tạng sớ ngũ giáo ký giai bất lập lý cụ tam thiên 。 但就不變隨緣。立終頓圓三教。 đãn tựu bất biến tùy duyên 。lập chung đốn viên tam giáo 。 請子委陳三教之理隨緣之相。若無異相。安立三教。若有異相。 thỉnh tử ủy trần tam giáo chi lý tùy duyên chi tướng 。nhược/nhã vô dị tướng 。an lập tam giáo 。nhược hữu dị tướng 。 便請細說。 tiện thỉnh tế thuyết 。 五問。藏疏圓教既未談理性本具諸法。 ngũ vấn 。tạng sớ viên giáo ký vị đàm lý tánh bổn cụ chư Pháp 。 與今家圓教得泯齊否。彼圓望今圓。尚自天殊。 dữ kim gia viên giáo đắc mẫn tề phủ 。bỉ viên vọng kim viên 。thượng tự Thiên thù 。 安將終教之理與今圓等。 an tướng chung giáo chi lý dữ kim viên đẳng 。 六問。藏疏不談理具諸法。為知而不談。 lục vấn 。tạng sớ bất đàm lý cụ chư Pháp 。vi/vì/vị tri nhi bất đàm 。 為不知耶。若知而不談者。則有隱覆深義之過。 vi/vì/vị bất tri da 。nhược/nhã tri nhi bất đàm giả 。tức hữu ẩn phước thâm nghĩa chi quá/qua 。 若元不知者。則不善談圓。安得與今圓同。 nhược/nhã nguyên bất tri giả 。tức bất thiện đàm viên 。an đắc dữ kim viên đồng 。 彼圓尚不同今圓。況終教耶。 bỉ viên thượng bất đồng kim viên 。huống chung giáo da 。 七問。藏疏既未談理具諸法。 thất vấn 。tạng sớ ký vị đàm lý cụ chư Pháp 。 是則一理隨緣變作諸法。則非無作。若不成無作。 thị tắc nhất lý tùy duyên biến tác chư Pháp 。tức phi vô tác 。nhược/nhã bất thành vô tác 。 何得同今圓耶。 hà đắc đồng kim viên da 。 八問。藏疏圓教談事事無礙主伴重重。 bát vấn 。tạng sớ viên giáo đàm sự sự vô ngại chủ bạn trọng trọng 。 似今色香中道諸法趣色等義。與而論之。 tự kim sắc hương trung đạo chư Pháp thú sắc đẳng nghĩa 。dữ nhi luận chi 。 似今圓教。彼終教不變隨緣得作此說否。 tự kim viên giáo 。bỉ chung giáo bất biến tùy duyên đắc tác thử thuyết phủ 。 若說事事無礙。乃是彼圓。非終教也。若未得然者。 nhược/nhã thuyết sự sự vô ngại 。nãi thị bỉ viên 。phi chung giáo dã 。nhược/nhã vị đắc nhiên giả 。 尚望彼圓不及。安齊今圓耶。 thượng vọng bỉ viên bất cập 。an tề kim viên da 。 九問。彼終教不變隨緣。 cửu vấn 。bỉ chung giáo bất biến tùy duyên 。 與金錍所明不變隨緣。同耶異耶。若異。則非今圓。若同。 dữ kim ty sở minh bất biến tùy duyên 。đồng da dị da 。nhược/nhã dị 。tức phi kim viên 。nhược/nhã đồng 。 金錍明真如是萬法。由隨緣故。萬法是真如。 kim ty minh chân như thị vạn pháp 。do tùy duyên cố 。vạn pháp thị chân như 。 由不變故。約此二義。立無情有佛性也。 do bất biến cố 。ước thử nhị nghĩa 。lập vô tình hữu Phật tánh dã 。 終教雖立隨緣不變。而云。在有情得名佛性。 chung giáo tuy lập tùy duyên bất biến 。nhi vân 。tại hữu tình đắc danh Phật tánh 。 在無情但名法性。不名佛性。既分二派。徒云不變。 tại vô tình đãn danh pháp tánh 。bất danh Phật tánh 。ký phần nhị phái 。đồ vân bất biến 。 正是變也。既違金錍。那名圓理。 chánh thị biến dã 。ký vi kim ty 。na danh viên lý 。 須知權教有名無義。以有佛性之言約解約理說故。 tu tri quyền giáo hữu danh vô nghĩa 。dĩ hữu Phật tánh chi ngôn ước giải ước lý thuyết cố 。 約解約理尚未云遍。非權是何。 ước giải ước lý thượng vị vân biến 。phi quyền thị hà 。 十問。金錍云。客曰。 thập vấn 。kim ty vân 。khách viết 。 何故權教不說緣了二因遍耶。余曰。眾生無始計我我所。從所計示。 hà cố quyền giáo bất thuyết duyên liễu nhị nhân biến da 。dư viết 。chúng sanh vô thủy kế ngã ngã sở 。tùng sở kế thị 。 未應說遍。涅槃經中帶權說實。故得以空譬正。 vị ưng thuyết biến 。Niết Bàn Kinh trung đái quyền thuyết thật 。cố đắc dĩ không thí chánh 。 未譬緣了。若教一向權。則三因俱局。 vị thí duyên liễu 。nhược/nhã giáo nhất hướng quyền 。tức tam nhân câu cục 。 如別初心聞正亦局。藏性理性一切俱然。 như biệt sơ tâm văn chánh diệc cục 。tạng tánh lý tánh nhất thiết câu nhiên 。 所以博地聞無情無。依迷示迷。云能造是。附權立性。 sở dĩ bác địa văn vô tình vô 。y mê thị mê 。vân năng tạo thị 。phụ quyền lập tánh 。 云所造非(上皆金錍不移一字)。二因不遍。尚云帶權。 vân sở tạo phi (thượng giai kim ty bất di nhất tự )。nhị nhân bất biến 。thượng vân đái quyền 。 正局有情。的屬別。終教既爾。那執是圓。 chánh cục hữu tình 。đích chúc biệt 。chung giáo ký nhĩ 。na chấp thị viên 。 十一問。 thập nhất vấn 。 藏疏明判賴耶為生法之本故名分教。則顯真如為生法本乃名終教。 tạng sớ minh phán lại da vi/vì/vị sanh pháp chi bổn cố danh phần giáo 。tức hiển chân như vi/vì/vị sanh pháp bổn nãi danh chung giáo 。 子今既信別理無住能造諸法。若不隨緣。 tử kim ký tín biệt lý vô trụ năng tạo chư Pháp 。nhược/nhã bất tùy duyên 。 安能造法耶。 an năng tạo Pháp da 。 十二問。他宗皆不云無住。 thập nhị vấn 。tha tông giai bất vân vô trụ 。 子今曲解所依法性可覆為無住。縱子作此曲解。 tử kim khúc giải sở y pháp tánh khả phước vi/vì/vị vô trụ 。túng tử tác thử khúc giải 。 只如終教真隨妄轉造立諸法。是可覆義否。若不可覆。 chỉ như chung giáo chân tùy vọng chuyển tạo lập chư Pháp 。thị khả phước nghĩa phủ 。nhược/nhã bất khả phước 。 所造諸法得云一多相入事事無礙否。若爾。 sở tạo chư Pháp đắc vân nhất đa tướng nhập sự sự vô ngại phủ 。nhược nhĩ 。 何異彼圓。若不爾者。非覆是何。 hà dị bỉ viên 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。phi phước thị hà 。 豈真如理性不自在耶。當知終教但理以無住故。 khởi chân như lý tánh bất tự tại da 。đương tri chung giáo đãn lý dĩ vô trụ cố 。 不可守佛界之性。為妄扼縛。壓作九界。正當可覆義。 bất khả thủ Phật giới chi tánh 。vi/vì/vị vọng ách phược 。áp tác cửu giới 。chánh đương khả phước nghĩa 。 稟此教者。雖信真如變造諸法。 bẩm thử giáo giả 。tuy tín chân như biến tạo chư Pháp 。 未知事事當處圓融。以此教未詮理性頓具諸法故。 vị tri sự sự đương xứ/xử viên dung 。dĩ thử giáo vị thuyên lý tánh đốn cụ chư Pháp cố 。 若稟今圓者。既知性德本具諸法。雖隨無明變造。 nhược/nhã bẩm kim viên giả 。ký tri tánh đức bổn cụ chư Pháp 。tuy tùy vô minh biến tạo 。 乃作而無作。以本具故。事既即理故。 nãi tác nhi vô tác 。dĩ bổn cụ cố 。sự ký tức lý cố 。 法法圓常遍收諸法。無非法界。終教所詮既其不爾。 pháp pháp viên thường biến thu chư Pháp 。vô phi pháp giới 。chung giáo sở thuyên ký kỳ bất nhĩ 。 那得齊今圓教耶。 na đắc tề kim viên giáo da 。 十三問。終教說真如是本覺。 thập tam vấn 。chung giáo thuyết chân như thị bổn giác 。 別教說真如是佛性。性非本耶。佛非覺耶。名義既齊。 biệt giáo thuyết chân như thị Phật tánh 。tánh phi bổn da 。Phật phi giác da 。danh nghĩa ký tề 。 安得不同。 an đắc bất đồng 。 十四問。唯識宗說。真如無覺知故不能迷。 thập tứ vấn 。Duy thức tông thuyết 。chân như vô giác tri cố bất năng mê 。 終教談真如有覺知故能迷。能迷故能悟。 chung giáo đàm chân như hữu giác tri cố năng mê 。năng mê cố năng ngộ 。 故立隨緣。別理既有覺知。那不能爾耶。若能者。 cố lập tùy duyên 。biệt lý ký hữu giác tri 。na bất năng nhĩ da 。nhược/nhã năng giả 。 那不隨緣。 na bất tùy duyên 。 十五問。子云。別理無住能造諸法。 thập ngũ vấn 。tử vân 。biệt lý vô trụ năng tạo chư Pháp 。 只是理能造事。乃偏一之義者。 chỉ thị lý năng tạo sự 。nãi Thiên nhất chi nghĩa giả 。 豈非但有隨緣義無不變義。子元不知不變則終教分教同詮。 khởi phi đãn hữu tùy duyên nghĩa vô bất biến nghĩa 。tử nguyên bất tri bất biến tức chung giáo phần giáo đồng thuyên 。 隨緣則獨在終教。故明不變未必隨緣。若說隨緣。 tùy duyên tức độc tại chung giáo 。cố minh bất biến vị tất tùy duyên 。nhược/nhã thuyết tùy duyên 。 必有不變。以是真如性隨緣故。 tất hữu bất biến 。dĩ thị chân như tánh tùy duyên cố 。 若隨緣時改變。則不名性也。 nhược/nhã tùy duyên thời cải biến 。tức bất danh tánh dã 。 十六問。子云。別教云不即。終教說即。 thập lục vấn 。tử vân 。biệt giáo vân bất tức 。chung giáo thuyết tức 。 為不同者。蓋子迷名全不究理。以彼不談性具九界。 vi ất đồng giả 。cái tử mê danh toàn bất cứu lý 。dĩ bỉ bất đàm tánh cụ cửu giới 。 乃是但理隨緣作九。若斷無明。九界須壞。 nãi thị đãn lý tùy duyên tác cửu 。nhược/nhã đoạn vô minh 。cửu giới tu hoại 。 若九界即是真如理者(大意與止觀皆以是義釋即如云初心是後心是等)。 nhược/nhã cửu giới tức thị chân như lý giả (đại ý dữ chỉ quán giai dĩ thị nghĩa thích tức như vân sơ tâm thị hậu tâm thị đẳng )。 何須除九。豈非九界定能障理耶。若謂不然。 hà tu trừ cửu 。khởi phi cửu giới định năng chướng lý da 。nhược/nhã vị bất nhiên 。 終教還說九界皆是法界一一遍收否。若說。 chung giáo hoàn thuyết cửu giới giai thị pháp giới nhất nhất biến thu phủ 。nhược/nhã thuyết 。 與彼圓何別。若不說者。安稱即耶。 dữ bỉ viên hà biệt 。nhược/nhã bất thuyết giả 。an xưng tức da 。 況彼圓既未談性具三千。雖說一一遍收。尚未有遍收所以。 huống bỉ viên ký vị đàm tánh cụ tam thiên 。tuy thuyết nhất nhất biến thu 。thượng vị hữu biến thu sở dĩ 。 若比今圓。不成即義。況終教耶。 nhược/nhã bỉ kim viên 。bất thành tức nghĩa 。huống chung giáo da 。 十七問。子云。性具九界不得云差別者。 thập thất vấn 。tử vân 。tánh cụ cửu giới bất đắc vân sái biệt giả 。 蓋未知理中自有立一切法義也。故妙樂云。 cái vị tri lý trung tự hữu lập nhất thiết pháp nghĩa dã 。cố diệu lạc/nhạc vân 。 理則性德緣了等。又若謂性具諸法不名差別者。 lý tức tánh đức duyên liễu đẳng 。hựu nhược/nhã vị tánh cụ chư Pháp bất danh sái biệt giả 。 何故妙經疏云。若知地具桃李。 hà cố diệu Kinh sớ vân 。nhược/nhã tri địa cụ đào lý 。 即識實中有權。解無差別即是差別。若知桃李竪相。 tức thức thật trung hữu quyền 。giải vô sái biệt tức thị sái biệt 。nhược/nhã tri đào lý thọ tướng 。 即識權中有實。解差別即無差別。 tức thức quyền trung hữu thật 。giải sái biệt tức vô sái biệt 。 既以地具桃李為權。此權名為差別。 ký dĩ địa cụ đào lý vi/vì/vị quyền 。thử quyền danh vi sái biệt 。 豈非性具九界得稱差別耶。 khởi phi tánh cụ cửu giới đắc xưng sái biệt da 。 十八問。止觀別教一念心為迷解本。 thập bát vấn 。chỉ quán biệt giáo nhất niệm tâm vi/vì/vị mê giải bổn 。 引楞伽理性如來藏為善不善因。子意謂。 dẫn Lăng già lý tánh Như Lai tạng vi/vì/vị thiện bất thiện nhân 。tử ý vị 。 此句若證終教。則是隨緣義。若證別教。則非隨緣義者。 thử cú nhược/nhã chứng chung giáo 。tức thị tùy duyên nghĩa 。nhược/nhã chứng biệt giáo 。tức phi tùy duyên nghĩa giả 。 且今引文略。彼經具云。七識不流轉。 thả kim dẫn văn lược 。bỉ Kinh cụ vân 。thất thức bất lưu chuyển 。 不作苦樂因(無明體空)。如來藏為善不善因。若生若滅。 bất tác khổ lạc/nhạc nhân (vô minh thể không )。Như Lai tạng vi/vì/vị thiện bất thiện nhân 。nhược/nhã sanh nhược/nhã diệt 。 受苦樂。與因俱(真如成事)。既能為因。又即生滅。 thọ khổ lạc/nhạc 。dữ nhân câu (chân như thành sự )。ký năng vi/vì/vị nhân 。hựu tức sanh diệt 。 此文如何作不隨緣解耶。 thử văn như hà tác bất tùy duyên giải da 。 若謂不引生滅等文則非隨緣者。且唯識宗中。 nhược/nhã vị bất dẫn sanh diệt đẳng văn tức phi tùy duyên giả 。thả Duy thức tông trung 。 可云真如為善惡因否。又次文以大論池水喻。此如何通。 khả vân chân như vi/vì/vị thiện ác nhân phủ 。hựu thứ văn dĩ đại luận trì thủy dụ 。thử như hà thông 。 故云。如大池水。象入則濁。珠入則清。 cố vân 。như Đại trì thủy 。tượng nhập tức trược 。châu nhập tức thanh 。 當知池水為清濁本。珠象以無清濁之緣。今問。 đương tri trì thủy vi/vì/vị thanh trược bổn 。châu tượng dĩ vô thanh trược chi duyên 。kim vấn 。 池水還隨此二緣為清濁否。若隨者。 trì thủy hoàn tùy thử nhị duyên vi/vì/vị thanh trược phủ 。nhược/nhã tùy giả 。 如何作不隨緣解耶。 như hà tác bất tùy duyên giải da 。 十九問。輔行釋別教發心云。 thập cửu vấn 。phụ hạnh/hành/hàng thích biệt giáo phát tâm vân 。 煩惱之中有如來藏。凡夫生盲常與藏俱。而不知見。 phiền não chi trung hữu Như Lai tạng 。phàm phu sanh manh thường dữ tạng câu 。nhi bất tri kiến 。 故流轉生死。却為藏害。 cố lưu chuyển sanh tử 。khước vi/vì/vị tạng hại 。 且別教菩薩既見眾生如是故發心。豈可云真如不隨緣耶。 thả biệt giáo Bồ Tát ký kiến chúng sanh như thị cố phát tâm 。khởi khả vân chân như bất tùy duyên da 。 二十問。子云。指要為破安國師立問故。 nhị thập vấn 。tử vân 。chỉ yếu vi/vì/vị phá an Quốc Sư lập vấn cố 。 特立別理隨緣者。蓋子不解安國問意。致茲謬說。 đặc lập biệt lý tùy duyên giả 。cái tử bất giải an quốc vấn ý 。trí tư mậu thuyết 。 如彼問云。別教真如不隨緣。 như bỉ vấn vân 。biệt giáo chân như bất tùy duyên 。 起信真如能隨緣。未審起信為別為圓。若別。文且相違。 khởi tín chân như năng tùy duyên 。vị thẩm khởi tín vi/vì/vị biệt vi/vì/vị viên 。nhược/nhã biệt 。văn thả tướng vi 。 若圓。乖彼藏疏。且初云隨緣不隨緣者。 nhược/nhã viên 。quai bỉ tạng sớ 。thả sơ vân tùy duyên bất tùy duyên giả 。 蓋為泛學者妄謂別教不談隨緣起信乃說隨緣故。 cái vi/vì/vị phiếm học giả vọng vị biệt giáo bất đàm tùy duyên khởi tín nãi thuyết tùy duyên cố 。 順常情而為問端。 thuận thường Tình nhi vi vấn đoan 。 既共知起信談於真如隨緣。故定之曰。未審此隨緣義是別是圓。 ký cọng tri khởi tín đàm ư chân như tùy duyên 。cố định chi viết 。vị thẩm thử tùy duyên nghĩa thị biệt thị viên 。 蓋泛學之者不知真如隨緣通於兩教故。 cái phiếm học chi giả bất tri chân như tùy duyên thông ư lượng (lưỡng) giáo cố 。 茲雙定。後正難云。若謂起信是別。且違論文。 tư song định 。hậu chánh nạn/nan vân 。nhược/nhã vị khởi tín thị biệt 。thả vi luận văn 。 以論文一心攝世出世法及相大。 dĩ luận văn nhất tâm nhiếp thế xuất thế pháp cập tướng đại 。 明具無量性功德。是本具千如故。 minh cụ vô lượng tánh công đức 。thị bổn cụ thiên như cố 。 又十住八相是圓教分真。任運垂應是圓位故。若定判屬別。 hựu thập trụ bát tướng thị viên giáo phần chân 。nhâm vận thùy ưng thị viên vị cố 。nhược/nhã định phán chúc biệt 。 則違論此文也。若定判屬圓。則乖藏疏。 tức vi luận thử văn dã 。nhược/nhã định phán chúc viên 。tức quai tạng sớ 。 以疏不約心具百界為攝世出世法。 dĩ sớ bất ước tâm cụ bách giới vi/vì/vị nhiếp thế xuất thế pháp 。 及無量性功德不約性善性惡釋之。 cập vô lượng tánh công đức bất ước tánh thiện tánh ác thích chi 。 又十住八相不說分真而辨。乃云是伏見思住願力神通而作故。 hựu thập trụ bát tướng bất thuyết phần chân nhi biện 。nãi vân thị phục kiến tư trụ/trú nguyện lực thần thông nhi tác cố 。 若判屬圓。則違疏中此等文故。 nhược/nhã phán chúc viên 。tức vi sớ trung thử đẳng văn cố 。 子今若執安國定判終教是今圓者。何故正難云。 tử kim nhược/nhã chấp an quốc định phán chung giáo thị kim viên giả 。hà cố chánh nạn/nan vân 。 若圓乖彼藏疏。藏疏正用終教釋乎起信。 nhược/nhã viên quai bỉ tạng sớ 。tạng sớ chánh dụng chung giáo thích hồ khởi tín 。 若終教是圓者。作圓說之。恰順藏疏。 nhược/nhã chung giáo thị viên giả 。tác viên thuyết chi 。kháp thuận tạng sớ 。 那云若圓乖彼藏疏耶。 na vân nhược/nhã viên quai bỉ tạng sớ da 。   光明玄當體章問答偈   quang minh huyền đương thể chương vấn đáp kệ     慈雲懺主問 四明法師答     từ vân sám chủ vấn  tứ minh Pháp sư đáp 遵式稽首延慶法主。竊聞。 tuân thức khể thủ duyên khánh pháp chủ 。thiết văn 。 邇曰縱辯宣揚金光明甚深法門。自惟。匏繫無緣擁座。 nhĩ viết túng biện tuyên dương kim quang minh thậm thâm pháp môn 。tự duy 。bào hệ vô duyên ủng tọa 。 且此經玄義示第五當體得名。此意幽邃。 thả thử Kinh huyền nghĩa thị đệ ngũ đương thể đắc danh 。thử ý u thúy 。 曾彌夕思之不解。謹成偈句。奉以諮承。願說授外。 tằng di tịch tư chi bất giải 。cẩn thành kệ cú 。phụng dĩ ti thừa 。nguyện thuyết thọ/thụ ngoại 。 一為開決。顒俟報音之來矣。 nhất vi/vì/vị khai quyết 。ngung sĩ báo âm chi lai hĩ 。  云何是法性  自體金光明  vân hà thị pháp tánh   tự thể kim quang minh  為當從義立  為當質亦成  vi/vì/vị đương tùng nghĩa lập   vi/vì/vị đương chất diệc thành  法性本非質  金色由何生  pháp tánh bổn phi chất   kim sắc do hà sanh  若從義所立  還是假名字  nhược/nhã tùng nghĩa sở lập   hoàn thị giả danh tự  全金為法界  塵塵悉平等  toàn kim vi/vì/vị Pháp giới   trần trần tất bình đẳng  懺悔何所滅  讚歎何所榮  sám hối hà sở diệt   tán thán hà sở vinh  罪福既無二  空導是虛聲  tội phước ký vô nhị   không đạo thị hư thanh  空藏空全現  地藏地難傾  không tạng không toàn hiện   Địa Tạng địa nạn/nan khuynh  云何此同異  願決我疑情  vân hà thử đồng dị   nguyện quyết ngã nghi tình  蓮華與稻稗  當體若何評  liên hoa dữ đạo bại   đương thể nhược/nhã hà bình  例同一切法  師子弦願鳴  lệ đồng nhất thiết pháp   sư tử huyền nguyện minh 知禮和南靈山懺主。自傚顰禁足接武講科。 tri lễ hòa nam Linh Sơn sám chủ 。tự hiệu tần cấm túc tiếp vũ giảng khoa 。 雖為道未深。且格言有在。茲蒙雄問。 tuy vi/vì/vị đạo vị thâm 。thả cách ngôn hữu tại 。tư mông hùng vấn 。 起自大悲。俾我推尋。令他悟解。因緣事冗。 khởi tự đại bi 。tỉ ngã thôi tầm 。lệnh tha ngộ giải 。nhân duyên sự nhũng 。 久失報投。今漫奉酬。幸希細覽。 cửu thất báo đầu 。kim mạn phụng thù 。hạnh hy tế lãm 。  法性具諸色  名為微妙色  Pháp tánh cụ chư sắc   danh vi vi diệu sắc  法性具諸義  名為第一義  Pháp tánh cụ chư nghĩa   danh vi đệ nhất nghĩa  此義與此色  豈可分為二  thử nghĩa dữ thử sắc   khởi khả phần vi/vì/vị nhị  性火即真空  楞嚴顯其意  tánh hỏa tức chân không   lăng nghiêm hiển kỳ ý  色性即智性  起信彰其致  sắc tánh tức trí tánh   khởi tín chương kỳ trí  千如相非相  剎那方可寄  thiên như tướng phi tướng   sát-na phương khả kí  一理空不空  毘盧方遍處  nhất lý không bất không   Tì lô phương biến xứ/xử  窮色盡隣虛  即是本來地  cùng sắc tận lân hư   tức thị bản lai địa  究心志剎那  即是真如智  cứu tâm chí sát-na   tức thị chân như trí  鼻嗅功德香  舌嘗妙法昧  tỳ khứu công đức hương   thiệt thường diệu pháp muội  世間相得常  良由住法位  thế gian tướng đắc thường   lương do trụ pháp vị  法身流五道  良由具權智  Pháp thân lưu ngũ đạo   lương do cụ quyền trí  心狂金石翳  色病念想醉  tâm cuồng kim thạch ế   sắc bệnh niệm tưởng túy  心色理無殊  質義安曾異  tâm sắc lý vô thù   chất nghĩa an tằng dị  眾生迷本源  確爾分情器  chúng sanh mê bổn nguyên   xác nhĩ phần Tình khí  依空行懺讚  法界體全備  y không hạnh/hành/hàng sám tán   Pháp giới thể toàn bị  光明照世間  真金諸法貴  quang minh chiếu thế gian   chân kim chư Pháp quý  究竟真實體  顯召不從譬  cứu cánh chân thật thể   hiển triệu bất tùng thí  擊發此玄微  知君二嚴備  kích phát thử huyền vi   tri quân nhị nghiêm bị  我以此籌量  更請研精粹  ngã dĩ thử trù lượng   cánh thỉnh nghiên tinh túy 遵式再以伽陀稟問延慶法兄。能一披覽。 tuân thức tái dĩ già đà bẩm vấn duyên khánh Pháp huynh 。năng nhất phi lãm 。 尚俟報音。 thượng sĩ báo âm 。  涅槃四無說  因緣故立字  Niết-Bàn tứ vô thuyết   nhân duyên cố lập tự  復言第一義  有言有實義  phục ngôn đệ nhất nghĩa   hữu ngôn hữu thật nghĩa  有無與真俗  云何辨同異  hữu vô dữ chân tục   vân hà biện đồng dị  諸法即真如  無名無有字  chư Pháp tức chân như   vô danh vô hữu tự  真如即諸法  隨緣有差異  chân như tức chư Pháp   tùy duyên hữu sái dị  起必性三千  云何勿名義  khởi tất tánh tam thiên   vân hà vật danh nghĩa  水火性真空  空誰分一異  thủy hỏa tánh chân không   không thùy phần nhất dị  循業而發現  從末方殊致  tuần nghiệp nhi phát hiện   tùng mạt phương thù trí  建立全由俗  云何勿名義  kiến lập toàn do tục   vân hà vật danh nghĩa  色性即智性  良由體無二  sắc tánh tức trí tánh   lương do thể vô nhị  無二無是非  無非本來地  vô nhị vô thị phi   vô phi bản lai địa  却俟盡隣虛  云何方顯智  khước sĩ tận lân hư   vân hà phương hiển trí  元是一精明  分為六種義  nguyên thị nhất tinh minh   phần vi/vì/vị lục chủng nghĩa  方便有多門  歸元性無二  phương tiện hữu đa môn   quy nguyên tánh vô nhị  無二即如如  云何有香味  vô nhị tức như như   vân hà hữu hương vị  藥病性相應  心色方便治  dược bệnh tánh tướng ứng   tâm sắc phương tiện trì  水火各升沈  頓爾成乖棄  thủy hỏa các thăng trầm   đốn nhĩ thành quai khí  緣起唯從性  云何顯不二  duyên khởi duy tùng tánh   vân hà hiển bất nhị  諸法如大幻  一多互相寄  chư Pháp như đại huyễn   nhất đa hỗ tương kí  體幻即為真  何勞共遠離  thể huyễn tức vi/vì/vị chân   hà lao cọng viễn ly  盡塵忘剎那  云何存沒意  tận trần vong sát-na   vân hà tồn một ý  觀心初不忍  今何忍此意  quán tâm sơ bất nhẫn   kim hà nhẫn thử ý  取捨雖在我  其如且猶豫  thủ xả tuy tại ngã   kỳ như thả do dự  人天大導師  云何無決智  nhân thiên đại đạo sư   vân hà vô quyết trí  觀心亦觀色  唯只觀心地  quán tâm diệc quán sắc   duy chỉ quán tâm địa  色不名觀心  心無不包義  sắc bất danh quán tâm   tâm vô bất bao nghĩa  同異與相攝  云何得其意  đồng dị dữ tướng nhiếp   vân hà đắc kỳ ý  觀心唯一念  一念三千備  quán tâm duy nhất niệm   nhất niệm tam thiên bị  三千含身土  獨遺觀色義  tam thiên hàm thân thổ   độc di quán sắc nghĩa  三千洎外境  云何得齊致  tam thiên kịp ngoại cảnh   vân hà đắc tề trí 知禮謹率愚抱。再答靈山懺主來問。 tri lễ cẩn suất ngu bão 。tái đáp Linh Sơn sám chủ lai vấn 。 幸希采矚。 hạnh hy thải chúc 。  涅槃一實諦  遮顯非殊致  Niết-Bàn nhất thật đế   già hiển phi thù trí  依言及離言  悉是真如義  y ngôn cập ly ngôn   tất thị chân như nghĩa  此俗洎此真  非情是隨智  thử tục kịp thử chân   phi tình thị tùy trí  二諦皆名真  此真有名字  nhị đế giai danh chân   thử chân hữu danh tự  若了性三千  此是圓成義  nhược/nhã liễu tánh tam thiên   thử thị viên thành nghĩa  法法盡真常  名實皆尊貴  pháp pháp tận chân thường   danh thật giai tôn quý  依此偏計法  如何得為類  y thử Thiên kế Pháp   như hà đắc vi/vì/vị loại  其體若空華  何實當名字  kỳ thể nhược/nhã không hoa   hà thật đương danh tự  心色體無二  情中堅執異  tâm sắc thể vô nhị   Tình trung kiên chấp dị  欲破堅執情  須推到邊際  dục phá kiên chấp Tình   tu thôi đáo biên tế  若知依理藏  法法無遺棄  nhược/nhã tri y lý tạng   pháp pháp vô di khí  寄此顯圓常  何曾求遠離  kí thử hiển viên thường   hà tằng cầu viễn ly  雖是一精明  體具三千義  tuy thị nhất tinh minh   thể cụ tam thiên nghĩa  依正理內含  根境性中備  y chánh lý nội hàm   căn cảnh tánh trung bị  唯心即唯色  唯香亦唯味  duy tâm tức duy sắc   duy hương diệc duy vị  唯觸唯是音  此理好思議  duy xúc duy thị âm   thử lý hảo tư nghị  水火力相傾  明暗能更治  thủy hỏa lực tướng khuynh   minh ám năng cánh trì  即此相違中  彌見相從意  tức thử tướng vi trung   di kiến tướng tùng ý  相違彰具德  相從表不二  tướng vi chương cụ đức   tướng tùng biểu bất nhị  智者善思量  本末何曾異  trí giả thiện tư lượng   bản mạt hà tằng dị  觀心理趣深  乍似相違義  quán tâm lý thú thâm   sạ tự tướng vi nghĩa  出自旋總持  誰當不猶豫  xuất tự toàn tổng trì   thùy đương bất do dự  濫作流通人  自省居何位  lạm tác lưu thông nhân   tự tỉnh cư hà vị  片言難折獄  再思方可矣  phiến ngôn nạn/nan chiết ngục   tái tư phương khả hĩ  九界約修心  三道寄心治  cửu giới ước tu tâm   tam đạo kí tâm trì  此從外境觀  外破內方著  thử tùng ngoại cảnh quán   ngoại phá nội phương trước/trứ  約理雖相合  據迷且分二  ước lý tuy tướng hợp   cứ mê thả phần nhị  究竟知所以  敢將情力置  cứu cánh tri sở dĩ   cảm tướng Tình lực trí  三法皆稱妙  唯心最玄祕  tam Pháp giai xưng diệu   duy tâm tối huyền bí  於心見法界  生佛齊一致  ư tâm kiến Pháp giới   sanh Phật tề nhất trí  迷己逐他物  確爾立情器  mê kỷ trục tha vật   xác nhĩ lập Tình khí  見色便見心  灼然全性起  kiến sắc tiện kiến tâm   chước nhiên toàn tánh khởi   絳幃問答三十章   giáng vi vấn đáp tam thập chương     四明法師問 淨覺法師答     tứ minh Pháp sư vấn  tịnh giác Pháp sư đáp 天禧改元春二月四日。 Thiên hi cải nguyên xuân nhị nguyệt tứ nhật 。 延慶座主出山家教義凡三十條。褰絳幃問諸子。其詞惟要。 duyên khánh tọa chủ xuất sơn gia giáo nghĩa phàm tam thập điều 。khiên giáng vi vấn chư tử 。kỳ từ duy yếu 。 其旨甚微。俾無或者興布教之功。 kỳ chỉ thậm vi 。tỉ vô hoặc giả hưng bố giáo chi công 。 令不敏者奮強學之志。門人(仁岳)率爾而對。斐然成章。 lệnh bất mẫn giả phấn cường học chi chí 。môn nhân (nhân nhạc )suất nhĩ nhi đối 。phỉ nhiên thành chương 。 非求魯國一字之褒。蓋請武津四擇之誡。 phi cầu lỗ quốc nhất tự chi bao 。cái thỉnh vũ tân tứ trạch chi giới 。 既有傳寫。故茲敘云。 ký hữu truyền tả 。cố tư tự vân 。 一問。三藏初果苦忍真明。 nhất vấn 。Tam Tạng sơ quả khổ nhẫn chân minh 。 何故復云滅非真諦。四皆稱諦。為諦真耶。為諦俗耶。 hà cố phục vân diệt phi chân đế 。tứ giai xưng đế 。vi/vì/vị đế chân da 。vi/vì/vị đế tục da 。 答。原夫三藏理唯一真觀有四諦理因觀顯。 đáp 。nguyên phu tam tạng lý duy nhất chân quán hữu Tứ đế lý nhân quán hiển 。 故云苦忍真明。理顯觀忘。故云滅非真諦。 cố vân khổ nhẫn chân minh 。lý hiển quán vong 。cố vân diệt phi chân đế 。 何者。蓋由滅無之真離幻之俗。 hà giả 。cái do diệt vô chi chân ly huyễn chi tục 。 雖則知苦斷集修因證果。皆生滅之事行。非空寂之理體。 tuy tức tri khổ đoạn tập tu nhân chứng quả 。giai sanh diệt chi sự hạnh/hành/hàng 。phi không tịch chi lý thể 。 究論法性。何所迷悟。故大師云。 cứu luận pháp tánh 。hà sở mê ngộ 。cố Đại sư vân 。 三藏法性自天而然。集不能染。苦不能惱。道不能通。 Tam Tạng Pháp tánh tự Thiên nhi nhiên 。tập bất năng nhiễm 。khổ bất năng não 。đạo bất năng thông 。 滅不能淨。然而由於苦忍方明於真如。 diệt bất năng tịnh 。nhiên nhi do ư khổ nhẫn phương minh ư chân như 。 析色盡處乃見於空。雖能析所析俱非是空。而見空者。 tích sắc tận xứ/xử nãi kiến ư không 。tuy năng tích sở tích câu phi thị không 。nhi kiến không giả 。 由於析色故也。 do ư tích sắc cố dã 。 是知苦忍真明滅非真諦義無相違。又上明必下顯。諦俗則諦真。 thị tri khổ nhẫn chân minh diệt phi chân đế nghĩa vô tướng vi 。hựu thượng minh tất hạ hiển 。đế tục tức đế chân 。 豈前後異耶。 khởi tiền hậu dị da 。 二問。因緣停心與支佛正觀何別。 nhị vấn 。nhân duyên đình tâm dữ Chi Phật chánh quán hà biệt 。 答。因緣停心者。 đáp 。nhân duyên đình tâm giả 。 則為初心行人多愚癡之心起斷常之見。是以令觀三世因緣。對而治之。 tức vi/vì/vị sơ tâm hành nhân đa ngu si chi tâm khởi đoạn thường chi kiến 。thị dĩ lệnh quán tam thế nhân duyên 。đối nhi trì chi 。 故荊溪云。三世相續故不斷。 cố kinh khê vân 。tam thế tướng tục cố bất đoạn 。 三世迭謝故不常等。此但略知因緣生相。未知因緣滅相。 tam thế điệt tạ cố bất thường đẳng 。thử đãn lược tri nhân duyên sanh tướng 。vị tri nhân duyên diệt tướng 。 支佛正觀者。非秖觀三世而已。 Chi Phật chánh quán giả 。phi kì quán tam thế nhi dĩ 。 乃至能觀百千萬世。復知生而知滅。兼諦俗而諦真。 nãi chí năng quán bách thiên vạn thế 。phục tri sanh nhi tri diệt 。kiêm đế tục nhi đế chân 。 二觀稍殊。不可相濫也。 nhị quán sảo thù 。bất khả tướng lạm dã 。 三問。諸文皆云。支佛觀因緣斷惑。 tam vấn 。chư văn giai vân 。Chi Phật quán nhân duyên đoạn hoặc 。 觀相如何。 quán tướng như hà 。 答。諸文異說。今試粗陳。若如阿含所明。 đáp 。chư văn dị thuyết 。kim thí thô trần 。nhược như A Hàm sở minh 。 中乘觀因緣相。有逆有順。從無明至老死名順。 Trung thừa quán nhân duyên tướng 。hữu nghịch hữu thuận 。tùng vô minh chí lão tử danh thuận 。 從老死至無明是逆。生滅皆然。此乃大概而說。 tùng lão tử chí vô minh thị nghịch 。sanh diệt giai nhiên 。thử nãi Đại khái nhi thuyết 。 若如四念處。委辨推尋觀破之相。 nhược như tứ niệm xứ 。ủy biện thôi tầm quán phá chi tướng 。 或以愛支為首。或以取支為首。亦有逆順。 hoặc dĩ ái chi vi/vì/vị thủ 。hoặc dĩ thủ chi vi/vì/vị thủ 。diệc hữu nghịch thuận 。 且如愛支為首者。即推貪愛因何而生。 thả như ái chi vi/vì/vị thủ giả 。tức thôi tham ái nhân hà nhi sanh 。 即知此貪因愛而起。乃至行因無明。無明因過去一切煩惱。 tức tri thử tham nhân ái nhi khởi 。nãi chí hạnh/hành/hàng nhân vô minh 。vô minh nhân quá khứ nhất thiết phiền não 。 又順推。此愛能生於取。取生於有。 hựu thuận thôi 。thử ái năng sanh ư thủ 。thủ sanh ư hữu 。 有生未來二十五有生死等。若觀破者。 hữu sanh vị lai nhị thập ngũ hữu sanh tử đẳng 。nhược/nhã quán phá giả 。 觀愛即現在污穢五陰性念處。 quán ái tức hiện tại ô uế ngũ uẩn tánh niệm xứ 。 乃至觀無明即過去污穢五陰性念處。又若觀於有即善不善五陰性念處。 nãi chí quán vô minh tức quá khứ ô uế ngũ uẩn tánh niệm xứ 。hựu nhược/nhã quán ư hữu tức thiện bất thiện ngũ uẩn tánh niệm xứ 。 乃至觀未來生死即果報生死無記性念處。 nãi chí quán vị lai sanh tử tức quả báo sanh tử vô kí tánh niệm xứ 。 是名逆順觀察破四顛倒。顛倒滅則無明滅。 thị danh nghịch thuận quan sát phá tứ điên đảo 。điên đảo diệt tức vô minh diệt 。 乃至老死滅(上皆略義采四念處文義)取支為首者。 nãi chí lão tử diệt (thượng giai lược nghĩa thải tứ niệm xứ văn nghĩa )thủ chi vi/vì/vị thủ giả 。 即見惑之人也。逆順推破例如愛支。又如止觀。 tức kiến hoặc chi nhân dã 。nghịch thuận thôi phá lệ như ái chi 。hựu như chỉ quán 。 明禪境中。寄修辨發。以有支為首。 minh Thiền cảnh trung 。kí tu biện phát 。dĩ hữu chi vi/vì/vị thủ 。 又釋籤明四教觀因緣。皆從愛起。如此諸說不同者。 hựu thích thiêm minh tứ giáo quán nhân duyên 。giai tùng ái khởi 。như thử chư thuyết bất đồng giả 。 良由根性有殊故。修入不等。今準輔行判因緣觀。 lương do căn tánh hữu thù cố 。tu nhập bất đẳng 。kim chuẩn phụ hạnh/hành/hàng phán nhân duyên quán 。 凡有二種。一者推果知因。二者推因知果。 phàm hữu nhị chủng 。nhất giả thôi quả tri nhân 。nhị giả thôi nhân tri quả 。 若念處及止觀即推因知果也。 nhược/nhã niệm xứ cập chỉ quán tức thôi nhân tri quả dã 。 釋籤即推果知因也。然此二種之義應用念處為正。 thích thiêm tức thôi quả tri nhân dã 。nhiên thử nhị chủng chi nghĩa ưng dụng niệm xứ vi/vì/vị chánh 。 以正能順因緣之義故。因緣既以無明為首。 dĩ chánh năng thuận nhân duyên chi nghĩa cố 。nhân duyên ký dĩ vô minh vi/vì/vị thủ 。 今觀愛取即無明也。故大師廣示修相。良在茲焉。 kim quán ái thủ tức vô minh dã 。cố Đại sư quảng thị tu tướng 。lương tại tư yên 。 四問。阿含既但說三藏。 tứ vấn 。A Hàm ký đãn thuyết Tam Tạng 。 何故八萬諸天便發大道。 hà cố bát vạn chư Thiên tiện phát đại đạo 。 答。良以漸頓法門體元不二。 đáp 。lương dĩ tiệm đốn Pháp môn thể nguyên bất nhị 。 小大根性理本無差。蓋遇熏不同。故得脫有異。今諸天悟大。 tiểu Đại căn tánh lý bản vô sái 。cái ngộ huân bất đồng 。cố đắc thoát hữu dị 。kim chư Thiên ngộ Đại 。 豈孤然哉。 khởi cô nhiên tai 。 審應昔世曾以小乘諦境修乎大乘觀智。今聞本境即發宿種也。 thẩm ưng tích thế tằng dĩ Tiểu thừa đế cảnh tu hồ Đại-Thừa quán trí 。kim văn bổn cảnh tức phát tú chủng dã 。 譬如先置毒藥服於酪中。今再服酪。即能殺人也。 thí như tiên trí độc dược phục ư lạc trung 。kim tái phục lạc 。tức năng sát nhân dã 。 然由如來知機知時。隨熟隨脫。 nhiên do Như Lai tri ky tri thời 。tùy thục tùy thoát 。 故但用生滅四諦而赴大小兩緣。此即顯露不定教也。 cố đãn dụng sanh diệt Tứ đế nhi phó đại tiểu lượng (lưỡng) duyên 。thử tức hiển lộ bất định giáo dã 。 問在鹿苑時。秖云諸天得法眼淨。至般若會。方乃指云。 vấn tại Lộc uyển thời 。kì vân chư Thiên đắc pháp nhãn tịnh 。chí Bát-nhã hội 。phương nãi chỉ vân 。 獲無生忍。是則聲聞等眾。 hoạch vô sanh nhẫn 。thị tắc Thanh văn đẳng chúng 。 不知諸天便發大道。據此莫成祕密教義耶。答。比見學人。 bất tri chư Thiên tiện phát đại đạo 。cứ thử mạc thành bí mật giáo nghĩa da 。đáp 。bỉ kiến học nhân 。 多作此說。詰其所以。言無所從。且祕密教者。 đa tác thử thuyết 。cật kỳ sở dĩ 。ngôn vô sở tùng 。thả bí mật giáo giả 。 乃是備談漸頓等教。各對大小諸機。互不相聞。 nãi thị bị đàm tiệm đốn đẳng giáo 。các đối đại tiểu chư ky 。hỗ bất tướng văn 。 方名祕密。非謂小益不知大益為祕密也。 phương danh bí mật 。phi vị tiểu ích bất tri Đại ích vi/vì/vị bí mật dã 。 若鹿苑中祕密之相。如大論說。 nhược/nhã Lộc uyển trung bí mật chi tướng 。như Đại luận thuyết 。 諸菩薩所見無量阿僧祇人得二乘。 chư Bồ-tát sở kiến vô lượng a-tăng-kì nhân đắc nhị thừa 。 無量阿僧祇人得無生忍等是也。今八萬諸天但為說小。 vô lượng a-tăng-kì nhân đắc vô sanh nhẫn đẳng thị dã 。kim bát vạn chư Thiên đãn vi/vì/vị thuyết tiểu 。 與諸聲聞同見同聞。何祕密之有哉。 dữ chư Thanh văn đồng kiến đồng văn 。hà bí mật chi hữu tai 。 況大師親指為顯露不定。豈不信乎。 huống Đại sư thân chỉ vi/vì/vị hiển lộ bất định 。khởi bất tín hồ 。 五問。通教受接之後。合作後二教位次修證。 ngũ vấn 。thông giáo thọ/thụ tiếp chi hậu 。hợp tác hậu nhị giáo vị thứ tu chứng 。 大品經文何故只以第十地為果耶。 đại phẩm Kinh văn hà cố chỉ dĩ đệ Thập Địa vi/vì/vị quả da 。 答。此由大品十地。兼含衍門三教之義耳。 đáp 。thử do Đại phẩm Thập Địa 。kiêm hàm diễn môn tam giáo chi nghĩa nhĩ 。 如初地菩薩名為伏忍。二三兩地名柔順忍。 như sơ địa Bồ Tát danh vi phục nhẫn 。nhị tam lượng (lưỡng) địa danh nhu thuận nhẫn 。 四地已去名無生忍。 tứ địa dĩ khứ danh vô sanh nhẫn 。 乃至游戲神通淨佛國土等皆通三教也。故輔行中。 nãi chí du hí thần thông tịnh Phật quốc độ đẳng giai thông tam giáo dã 。cố phụ hạnh/hành/hàng trung 。 釋十地為如佛云。若被接者至此。既破一品無明。亦能八相。 thích Thập Địa vi/vì/vị như Phật vân 。nhược/nhã bị tiếp giả chí thử 。ký phá nhất phẩm vô minh 。diệc năng bát tướng 。 故云如佛。豈非十地名義通三教耶。若爾。 cố vân như Phật 。khởi phi Thập Địa danh nghĩa thông tam giáo da 。nhược nhĩ 。 何故輔行明被接云。謂用前教有始無終。 hà cố phụ hạnh/hành/hàng minh bị tiếp vân 。vị dụng tiền giáo hữu thủy vô chung 。 已用七八不至九十。即用後教有終無始。 dĩ dụng thất bát bất chí cửu thập 。tức dụng hậu giáo hữu chung vô thủy 。 但用向地不須住行。中續接之故得名接。 đãn dụng hướng địa bất tu trụ/trú hạnh/hành/hàng 。trung tục tiếp chi cố đắc danh tiếp 。 此豈非被接之後依後教位次耶。答若據經文。 thử khởi phi bị tiếp chi hậu y hậu giáo vị thứ da 。đáp nhược/nhã cứ Kinh văn 。 則無別位。而大師得經深旨。自以十地通於三教。 tức vô biệt vị 。nhi Đại sư đắc Kinh thâm chỉ 。tự dĩ Thập Địa thông ư tam giáo 。 故荊溪具約兩教位次。引而伸之。 cố kinh khê cụ ước lượng (lưỡng) giáo vị thứ 。dẫn nhi thân chi 。 欲令被接之義區以別矣。引廣決略。 dục lệnh bị tiếp chi nghĩa khu dĩ biệt hĩ 。dẫn quảng quyết lược 。 乃作者之意焉。 nãi tác giả chi ý yên 。 六問。通教菩薩約何義留習潤生。 lục vấn 。thông giáo Bồ Tát ước hà nghĩa lưu tập nhuận sanh 。 答。留謂固留。非觀力未充不能進斷。 đáp 。lưu vị cố lưu 。phi quán lực vị sung bất năng tiến/tấn đoạn 。 何則以此教菩薩已於性地及八人地中伏結順理。 hà tức dĩ thử giáo Bồ Tát dĩ ư tánh địa cập bát nhân địa trung phục kết/kiết thuận lý 。 為諸眾生遍行六度。 vi/vì/vị chư chúng sanh biến hạnh/hành/hàng lục độ 。 一切事中福慧皆令究竟。如三藏菩薩。於中忍中。 nhất thiết sự trung phước tuệ giai lệnh cứu cánh 。như Tam Tạng Bồ Tát 。ư trung nhẫn trung 。 三祇行行至已辦地。自合真理必顯正習皆除。如三十四心。 tam kì hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng chí dĩ biện/bạn địa 。tự hợp chân lý tất hiển chánh tập giai trừ 。như tam thập tứ tâm 。 有何不可。但以度生心廣淨土時長故。 hữu hà bất khả 。đãn dĩ độ sanh tâm quảng tịnh thổ thời trường/trưởng cố 。 扶之以誓願慈悲。留之而潤生化物。所以須留習者。 phù chi dĩ thệ nguyện từ bi 。lưu chi nhi nhuận sanh hóa vật 。sở dĩ tu lưu tập giả 。 為無妙應之真體故。用作受身之本矣。 vi/vì/vị vô diệu ưng chi chân thể cố 。dụng tác thọ/thụ thân chi bổn hĩ 。 故妙玄云。通教亦得有應。 cố diệu huyền vân 。thông giáo diệc đắc hữu ưng 。 但是作意神通灰身滅智無常住本。約何起應。斯為誠證矣。 đãn thị tác ý thần thông hôi thân diệt trí vô thường trụ/trú bổn 。ước hà khởi ưng 。tư vi/vì/vị thành chứng hĩ 。 七問。俱舍以塵沙為習氣。如何留之潤生。 thất vấn 。câu xá dĩ trần sa vi/vì/vị tập khí 。như hà lưu chi nhuận sanh 。 答。大師明通教習氣。凡有二種。 đáp 。Đại sư minh thông giáo tập khí 。phàm hữu nhị chủng 。 謂煩惱障法障之習氣。法障即界內塵沙也。 vị phiền não chướng Pháp chướng chi tập khí 。Pháp chướng tức giới nội trần sa dã 。 若留習潤生者。此正為煩惱之習氣耳。 nhược/nhã lưu tập nhuận sanh giả 。thử chánh vi/vì/vị phiền não chi tập khí nhĩ 。 以由煩惱是染污無知。無明為體。能招生死故。 dĩ do phiền não thị nhiễm ô vô tri 。vô minh vi/vì/vị thể 。năng chiêu sanh tử cố 。 塵沙是不染污無知。劣慧為體。不招生死故。應云。 trần sa thị bất nhiễm ô vô tri 。liệt tuệ vi/vì/vị thể 。bất chiêu sanh tử cố 。ưng vân 。 菩薩為潤生故。須留煩惱之習。為化物故。 Bồ Tát vi/vì/vị nhuận sanh cố 。tu lưu phiền não chi tập 。vi/vì/vị hóa vật cố 。 須破塵沙之習。則知二習其體稍殊。 tu phá trần sa chi tập 。tức tri nhị tập kỳ thể sảo thù 。 八問。方等既有四教。為是文文皆須四解。 bát vấn 。phương đẳng ký hữu tứ giáo 。vi/vì/vị thị văn văn giai tu tứ giải 。 為復各有文詮耶。 vi/vì/vị phục các hữu văn thuyên da 。 答。或皆須四解。或各有文詮。逗會多途。 đáp 。hoặc giai tu tứ giải 。hoặc các hữu văn thuyên 。đậu hội đa đồ 。 不可一揆。如大師釋請觀音經。始從病相。 bất khả nhất quỹ 。như Đại sư thích thỉnh Quán-Âm Kinh 。thủy tòng bệnh tướng 。 乃至繫念數息聞呪得益。並約十種行人說之。 nãi chí hệ niệm số tức văn chú đắc ích 。tịnh ước thập chủng hạnh/hành/hàng nhân thuyết chi 。 即皆須四解也。如釋十六觀經。正為頓機。 tức giai tu tứ giải dã 。như thích thập lục quán Kinh 。chánh vi/vì/vị đốn ky 。 不通漸入。即各有文詮也。或一經具明四教。 bất thông tiệm nhập 。tức các hữu văn thuyên dã 。hoặc nhất Kinh cụ minh tứ giáo 。 各有文詮。如淨名之類也。所以須四解者。 các hữu văn thuyên 。như tịnh danh chi loại dã 。sở dĩ tu tứ giải giả 。 為部教俱帶(請觀音經)各有文詮者。 vi ộ giáo câu đái (thỉnh Quán-Âm Kinh )các hữu văn thuyên giả 。 為部帶教不帶(十六觀經)故知方等教相難明。不可一概也。 vi/vì/vị bộ đái giáo bất đái (thập lục quán Kinh )cố tri phương đẳng giáo tướng nạn/nan minh 。bất khả nhất khái dã 。 九問。般若既只衍門三教。 cửu vấn 。Bát-nhã ký chỉ diễn môn tam giáo 。 何故仁王經說四無常偈。 hà cố Nhân Vương Kinh thuyết tứ vô thường kệ 。 答。斯乃以藏助於衍也。且彼經云。 đáp 。tư nãi dĩ tạng trợ ư diễn dã 。thả bỉ Kinh vân 。 普明王依過去七佛之法。請百法師。一日二時。 phổ minh Vương y quá khứ thất Phật chi Pháp 。thỉnh bách Pháp sư 。nhất nhật nhị thời 。 講般若波羅蜜八千億偈竟。第一法師為王說偈。 giảng Bát-nhã Ba-la-mật bát thiên ức kệ cánh 。đệ nhất Pháp sư vi/vì/vị Vương thuyết kệ 。 即無常等四。豈非正宣般若傍演無常。 tức vô thường đẳng tứ 。khởi phi chánh tuyên Bát-nhã bàng diễn vô thường 。 所以然者。普明既為斑足所捉。將赴其死。 sở dĩ nhiên giả 。phổ minh ký vi an túc sở tróc 。tướng phó kỳ tử 。 恐王戀著身命國土。是故偈意皆勸捨身及國土等。 khủng Vương luyến trước/trứ thân mạng quốc độ 。thị cố kệ ý giai khuyến xả thân cập quốc độ đẳng 。 至聞偈畢。諸王皆證三門空定。 chí văn kệ tất 。chư Vương giai chứng tam môn không định 。 還是衍門得益之相耳。故今家明通等三教。 hoàn thị diễn môn đắc ích chi tướng nhĩ 。cố kim gia minh thông đẳng tam giáo 。 俱用藏教而為助道。即此意也。 câu dụng tạng giáo nhi vi trợ đạo 。tức thử ý dã 。 十問。通教三乘共行。如何說菩薩遠邊。 thập vấn 。thông giáo tam thừa cọng hạnh/hành/hàng 。như hà thuyết Bồ Tát viễn biên 。 答。三乘同觀幻有。皆取但空。從大分說。 đáp 。tam thừa đồng quán huyễn hữu 。giai thủ đãn không 。tùng Đại phần thuyết 。 故云共行。菩薩非止偏空。兼知中實。從利根說。 cố vân cọng hạnh/hành/hàng 。Bồ Tát phi chỉ thiên không 。kiêm tri trung thật 。tùng lợi căn thuyết 。 故得遠邊。是知若云共教。則菩薩須在當分。 cố đắc viễn biên 。thị tri nhược/nhã vân cọng giáo 。tức Bồ Tát tu tại đương phần 。 唯得近邊。乃有局定之妨也。若云通教。 duy đắc cận biên 。nãi hữu cục định chi phương dã 。nhược/nhã vân thông giáo 。 則菩薩或被後接。即得遠邊。乃有從容之美也。 tức Bồ Tát hoặc bị hậu tiếp 。tức đắc viễn biên 。nãi hữu tòng dung chi mỹ dã 。 一家所立名義之巧。其若是乎。 nhất gia sở lập danh nghĩa chi xảo 。kỳ nhược/nhã thị hồ 。 十一問。別教獨菩薩法。如何說二乘近邊。 thập nhất vấn 。biệt giáo độc Bồ Tát Pháp 。như hà thuyết nhị thừa cận biên 。 答。且如通教。不名共教者。 đáp 。thả như thông giáo 。bất danh cọng giáo giả 。 蓋有菩薩遠邊之義也。今亦例然。所立別教不名不共教者。 cái hữu Bồ Tát viễn biên chi nghĩa dã 。kim diệc lệ nhiên 。sở lập biệt giáo bất danh bất cộng giáo giả 。 蓋有二乘近邊之義也。 cái hữu nhị thừa cận biên chi nghĩa dã 。 但以方等般若中別教二乘共聞。為近邊義耳。 đãn dĩ phương đẳng Bát-nhã trung biệt giáo nhị thừa cọng văn 。vi/vì/vị cận biên nghĩa nhĩ 。 蓋大論約菩薩與二乘不共聞。立不共般若。今別教既有共聞。 cái đại luận ước Bồ Tát dữ nhị thừa bất cộng văn 。lập bất cộng Bát-nhã 。kim biệt giáo ký hữu cọng văn 。 則非不共聞。故約此義說於近邊矣。 tức phi bất cộng văn 。cố ước thử nghĩa thuyết ư cận biên hĩ 。 十二問。別教不談即理。 thập nhị vấn 。biệt giáo bất đàm tức lý 。 何故能造之心是佛性耶。 hà cố năng tạo chi tâm thị Phật tánh da 。 答。此教真如在迷能生九界。雖不即理。 đáp 。thử giáo chân như tại mê năng sanh cửu giới 。tuy bất tức lý 。 真如豈離於心。如妙樂云。別教法界不出於心。 chân như khởi ly ư tâm 。như diệu lạc/nhạc vân 。biệt giáo Pháp giới bất xuất ư tâm 。 今謂即不即理。 kim vị tức bất tức lý 。 譬如一源之水(佛界真如)分為九派(隨九界緣)九派雖異一源(事不即理)派水豈殊源水(心是佛性) thí như nhất nguyên chi thủy (Phật giới chân như )phần vi/vì/vị cửu phái (tùy cửu giới duyên )cửu phái tuy dị nhất nguyên (sự bất tức lý )phái thủy khởi thù nguyên thủy (tâm thị Phật tánh ) 是則能造之心終日不即終日是性也。若爾。 thị tắc năng tạo chi tâm chung nhật bất tức chung nhật thị tánh dã 。nhược nhĩ 。 何異圓教不即不離義耶。答。 hà dị viên giáo bất tức bất ly nghĩa da 。đáp 。 圓教性具九界起於修九。全修是性。故云不離。但由迷修。 viên giáo tánh cụ cửu giới khởi ư tu cửu 。toàn tu thị tánh 。cố vân bất ly 。đãn do mê tu 。 各自謂實。故云不即。別教真中無九。 các tự vị thật 。cố vân bất tức 。biệt giáo chân trung vô cửu 。 須斷九歸真故不談即理。九中有真。而依真生九。 tu đoạn cửu quy chân cố bất đàm tức lý 。cửu trung hữu chân 。nhi y chân sanh cửu 。 故能造是佛性。今人見事理不即之說。 cố năng tạo thị Phật tánh 。kim nhân kiến sự lý bất tức chi thuyết 。 作霄壞頓異而解者。能造是性。此如何通。 tác tiêu hoại đốn dị nhi giải giả 。năng tạo thị tánh 。thử như hà thông 。 真如隨緣不可與言無也。 chân như tùy duyên bất khả dữ ngôn vô dã 。 十三問。別教理性既有三因。何故別修緣了。 thập tam vấn 。biệt giáo lý tánh ký hữu tam nhân 。hà cố biệt tu duyên liễu 。 答。理性有三因者。皆但中之德也。 đáp 。lý tánh hữu tam nhân giả 。giai đãn trung chi đức dã 。 別修緣了者。皆二邊之行也。邊既非中。修則成別。 biệt tu duyên liễu giả 。giai nhị biên chi hạnh/hành/hàng dã 。biên ký phi trung 。tu tức thành biệt 。 何哉。先以聲聞空心斷於見愛。 hà tai 。tiên dĩ Thanh văn không tâm đoạn ư kiến ái 。 次以菩薩假智斷於塵沙。斯乃從空邊而入有邊。 thứ dĩ Bồ Tát giả trí đoạn ư trần sa 。tư nãi tùng không biên nhi nhập hữu biên 。 用別惑而除通惑。如此二邊緣了具足。 dụng biệt hoặc nhi trừ thông hoặc 。như thử nhị biên duyên liễu cụ túc 。 始為中道遮照方便。須登初地正顯但中。即三因橫在佛界。 thủy vi/vì/vị trung đạo già chiếu phương tiện 。tu đăng sơ địa chánh hiển đãn trung 。tức tam nhân hoạnh tại Phật giới 。 故妙樂云。別教雖有三德之語。三皆在性。 cố diệu lạc/nhạc vân 。biệt giáo tuy hữu tam đức chi ngữ 。tam giai tại tánh 。 而不互融。故成別義。若三皆在修。 nhi bất hỗ dung 。cố thành biệt nghĩa 。nhược/nhã tam giai tại tu 。 前後而得道理。成縱。故知性中緣了不是修中緣了。 tiền hậu nhi đắc đạo lý 。thành túng 。cố tri tánh trung duyên liễu bất thị tu trung duyên liễu 。 豈同圓教正因緣了全是三千空假中修德緣了即 khởi đồng viên giáo chánh nhân duyên liễu toàn thị tam thiên không giả trung tu đức duyên liễu tức 性德緣了。不可烈火而濫圓伊。 tánh đức duyên liễu 。bất khả liệt hỏa nhi lạm viên y 。 十四問。別人初心為甚不修中觀。 thập tứ vấn 。biệt nhân sơ tâm vi/vì/vị thậm bất tu trung quán 。 答。蓋邊表之中。如雲外月。用雖全於遮照。 đáp 。cái biên biểu chi trung 。như vân ngoại nguyệt 。dụng tuy toàn ư già chiếu 。 但是清淨真如體不具於見思。安能起對法界。 đãn thị thanh tịnh chân như thể bất cụ ư kiến tư 。an năng khởi đối Pháp giới 。 況復本來迷久。頓悟為難。既著有心強。 huống phục bản lai mê cửu 。đốn ngộ vi/vì/vị nạn/nan 。ký trước hữu tâm cường 。 則緣中力弱。故令始行先觀偏真者也。 tức duyên trung lực nhược 。cố lệnh thủy hạnh/hành/hàng tiên quán Thiên chân giả dã 。 十五問。今家以即離分於圓別。 thập ngũ vấn 。kim gia dĩ tức ly phần ư viên biệt 。 既判華嚴具此二教。彼經何文談即談離耶。 ký phán hoa nghiêm cụ thử nhị giáo 。bỉ Kinh hà văn đàm tức đàm ly da 。 答。荊溪謂。華嚴經意兼含義難分判。 đáp 。kinh khê vị 。Hoa Nghiêm kinh ý kiêm hàm nghĩa nạn/nan phần phán 。 祖尚斯說。今何敢評。 tổ thượng tư thuyết 。kim hà cảm bình 。 然而委尋大師引用彼經證於圓別。亦可意解。且如止觀引。心如工畫師。 nhiên nhi ủy tầm Đại sư dẫn dụng bỉ Kinh chứng ư viên biệt 。diệc khả ý giải 。thả như chỉ quán dẫn 。tâm như công họa sư 。 造種種五陰等。證於圓教。玄義亦引此文。 tạo chủng chủng ngũ uẩn đẳng 。chứng ư viên giáo 。huyền nghĩa diệc dẫn thử văn 。 證於別教。故知談即。不談即難得顯文。 chứng ư biệt giáo 。cố tri đàm tức 。bất đàm tức nan đắc hiển văn 。 但以得意不得意。而分兩教。何者。圓人謂心具而造。 đãn dĩ đắc ý bất đắc ý 。nhi phần lượng (lưỡng) giáo 。hà giả 。viên nhân vị tâm cụ nhi tạo 。 則諸法無生即在其中矣。別人謂心不具而造。 tức chư Pháp vô sanh tức tại kỳ trung hĩ 。biệt nhân vị tâm bất cụ nhi tạo 。 則諸法自住離在其中矣。 tức chư Pháp tự trụ/trú ly tại kỳ trung hĩ 。 若乃諸位行相或一多相即。或次第別陳。荊溪已在諸文備載。 nhược/nhã nãi chư vị hành tướng hoặc nhất đa tướng tức 。hoặc thứ đệ biệt trần 。kinh khê dĩ tại chư văn bị tái 。 此不繁述。 thử bất phồn thuật 。 十六問。既將華嚴心造一切。以立千如妙境。 thập lục vấn 。ký tướng hoa nghiêm tâm tạo nhất thiết 。dĩ lập thiên như diệu cảnh 。 是則彼經已明開顯。何故云開權局此。 thị tắc bỉ Kinh dĩ minh khai hiển 。hà cố vân khai quyền cục thử 。 答。正由法華能開華嚴故。 đáp 。chánh do Pháp hoa năng khai hoa nghiêm cố 。 得將心造之文立千如之境。如荊溪明法華佛慧。 đắc tướng tâm tạo chi văn lập thiên như chi cảnh 。như kinh khê minh Pháp hoa Phật tuệ 。 須發四味兼帶之大小。 tu phát tứ vị kiêm đái chi đại tiểu 。 豈不以乳味兼權之教全同醍醐一實之詮。又如大師判華嚴為枝條。 khởi bất dĩ nhũ vị kiêm quyền chi giáo toàn đồng thể hồ nhất thật chi thuyên 。hựu như Đại sư phán hoa nghiêm vi/vì/vị chi điều 。 法華為根本。須會枝別以入本圓。今引用者。 Pháp hoa vi/vì/vị căn bản 。tu hội chi biệt dĩ nhập bổn viên 。kim dẫn dụng giả 。 從會入後說也。 tùng hội nhập hậu thuyết dã 。 十七問。既云法華是醍醐。 thập thất vấn 。ký vân Pháp hoa thị thể hồ 。 何故大經云從摩訶般若出涅槃耶。 hà cố Đại Nhật kinh vân tùng Ma-ha Bát-nhã xuất Niết-Bàn da 。 答。所判二經俱是醍醐。蓋有兩番。次第熟脫。 đáp 。sở phán nhị Kinh câu thị thể hồ 。cái hữu lượng (lưỡng) phiên 。thứ đệ thục thoát 。 若云法華是醍醐者。即初番熟脫。 nhược/nhã vân Pháp hoa thị thể hồ giả 。tức sơ phiên thục thoát 。 八千聲聞無量損生菩薩等是也。若云般若出涅槃者。 bát thiên Thanh văn vô lượng tổn sanh Bồ Tát đẳng thị dã 。nhược/nhã vân Bát-nhã xuất Niết-Bàn giả 。 謂鈍根之人於法華不入更用般若洮汰方 vị độn căn chi nhân ư Pháp hoa bất nhập cánh dụng Bát-nhã thao thái phương 至。涅槃即後番熟脫。 chí 。Niết-Bàn tức hậu phiên thục thoát 。 五千起去人天被移等是也。雖有兩番。初番為正。故荊溪云。 ngũ thiên khởi khứ nhân thiên bị di đẳng thị dã 。tuy hữu lượng (lưỡng) phiên 。sơ phiên vi/vì/vị chánh 。cố kinh khê vân 。 法華已開。功非彼得。大陣既破。餘黨不難也。 Pháp hoa dĩ khai 。công phi bỉ đắc 。Đại trận ký phá 。dư đảng bất nạn/nan dã 。 十八問。經云我聞。何故須用四教解釋。 thập bát vấn 。Kinh vân ngã văn 。hà cố tu dụng tứ giáo giải thích 。 答。若釋法華前經。 đáp 。nhược/nhã thích Pháp hoa tiền Kinh 。 蓋明部教兼帶等別機緣大小之殊。若釋法華。意在開偏咸令會實。 cái minh bộ giáo kiêm đái đẳng biệt ky duyên đại tiểu chi thù 。nhược/nhã thích Pháp hoa 。ý tại khai Thiên hàm lệnh hội thật 。 又復應以藏通等四入頓漸等四。 hựu phục ưng dĩ tạng thông đẳng tứ nhập đốn tiệm đẳng tứ 。 揀前四味我聞不同顯出法華。我聞亦異。 giản tiền tứ vị ngã văn bất đồng hiển xuất Pháp hoa 。ngã văn diệc dị 。 則所聞法體超過八教。故妙樂云。若消諸經。但用藏等。 tức sở văn Pháp thể siêu quá bát giáo 。cố diệu lạc/nhạc vân 。nhược/nhã tiêu chư Kinh 。đãn dụng tạng đẳng 。 其文稍通。若釋法華。無頓等八。舉止失措。問。 kỳ văn sảo thông 。nhược/nhã thích Pháp hoa 。vô đốn đẳng bát 。cử chỉ thất thố 。vấn 。 法華既爾。涅槃云何。答。妙樂釋我聞云。 Pháp hoa ký nhĩ 。Niết-Bàn vân hà 。đáp 。diệu lạc/nhạc thích ngã văn vân 。 大經顯圓。今乃義開耳。故知二經不無少異。 Đại Nhật kinh hiển viên 。kim nãi nghĩa khai nhĩ 。cố tri nhị Kinh bất vô thiểu dị 。 十九問。釋方便品題云。妙達於方。 thập cửu vấn 。thích Phương Tiện Phẩm Đề vân 。diệu đạt ư phương 。 即是真祕既開顯已。那得云祕。 tức thị chân bí ký khai hiển dĩ 。na đắc vân bí 。 答。觀乎真祕之言。不同隱祕之義。 đáp 。quán hồ chân bí chi ngôn 。bất đồng ẩn bí chi nghĩa 。 若為實施權。權名隱實。則方便之名正當隱祕。 nhược/nhã vi/vì/vị thật thí quyền 。quyền danh ẩn thật 。tức phương tiện chi danh chánh đương ẩn bí 。 若開權顯實。實外無權。則方便之名即是真祕。 nhược/nhã khai quyền hiển thật 。thật ngoại vô quyền 。tức phương tiện chi danh tức thị chân bí 。 蓋指權方之祕即是實相之真。故云真祕。 cái chỉ quyền phương chi bí tức thị thật tướng chi chân 。cố vân chân bí 。 又十界百界即空即中。離言說相。離心緣相。 hựu thập giới bách giới tức không tức trung 。ly ngôn thuyết tướng 。ly tâm duyên tướng 。 故云真祕也。 cố vân chân bí dã 。 二十問。常觀三德。能所俱四。試陳行相。 nhị thập vấn 。thường quán tam đức 。năng sở câu tứ 。thí trần hành tướng 。 答。此妙樂觀心四一之文也。 đáp 。thử diệu lạc/nhạc quán tâm tứ nhất chi văn dã 。 文以三德對理教行三。和合三法成假名。人即觀行如來等。 văn dĩ tam đức đối lý giáo hạnh/hành/hàng tam 。hòa hợp tam Pháp thành giả danh 。nhân tức quán hạnh/hành/hàng Như Lai đẳng 。 而云能所俱四者。蓋顯境觀不二也。 nhi vân năng sở câu tứ giả 。cái hiển cảnh quán bất nhị dã 。 何則且所觀之四者。謂迷中三道即本有三德。 hà tức thả sở quán chi tứ giả 。vị mê trung tam đạo tức bản hữu tam đức 。 眾生妄我即理性如來。能觀之四者。 chúng sanh vọng ngã tức lý tánh Như Lai 。năng quán chi tứ giả 。 謂見思王數修空假中。如是三觀亦全三德。 vị kiến tư Vương số tu không giả trung 。như thị tam quán diệc toàn tam đức 。 還用妄我為觀行如來。是則兩重四一。皆即障是德。 hoàn dụng vọng ngã vi/vì/vị quán hạnh/hành/hàng Như Lai 。thị tắc lượng (lưỡng) trọng tứ nhất 。giai tức chướng thị đức 。 舉妄全真。能觀所觀只一四一。故知境自照境。 cử vọng toàn chân 。năng quán sở quán chỉ nhất tứ nhất 。cố tri cảnh tự chiếu cảnh 。 心不知心。佛之知見於茲悟入。 tâm bất tri tâm 。Phật chi tri kiến ư tư ngộ nhập 。 二十一問。釋一大車體及具度等。 nhị thập nhất vấn 。thích nhất đại xa thể cập cụ độ đẳng 。 既皆從果德。如何用此為十乘觀法耶。 ký giai tùng quả đức 。như hà dụng thử vi/vì/vị thập thừa quán Pháp da 。 答。眾生本心具佛果德。雖迷轉三道。 đáp 。chúng sanh bản tâm cụ Phật quả đức 。tuy mê chuyển tam đạo 。 必體包十乘。故輔行云。理性車體具度資成。 tất thể bao thập thừa 。cố phụ hạnh/hành/hàng vân 。lý tánh xa thể cụ độ tư thành 。 白牛觀照在一念心。是知理乘全駕於佛乘。 bạch ngưu quán chiếu tại nhất niệm tâm 。thị tri lý thừa toàn giá ư Phật thừa 。 因德豈慚於果德。所謂不動而運。不行而至。 nhân đức khởi tàm ư quả đức 。sở vị bất động nhi vận 。bất hạnh/hành nhi chí 。 善惡不離於車體。故言更無餘乘。果理要在於行門。 thiện ác bất ly ư xa thể 。cố ngôn cánh vô dư thừa 。quả lý yếu tại ư hạnh/hành/hàng môn 。 方名等賜諸子。妙樂云。人天善惡與法界同。 phương danh đẳng tứ chư tử 。diệu lạc/nhạc vân 。nhân thiên thiện ác dữ Pháp giới đồng 。 故父果車是子理車。但開其情假名等賜。 cố phụ quả xa thị tử lý xa 。đãn khai kỳ Tình giả danh đẳng tứ 。 即其義也。 tức kỳ nghĩa dã 。 二十二問。大通應佛只在同居。 nhị thập nhị vấn 。đại thông ưng Phật chỉ tại đồng cư 。 何故名結緣本土。 hà cố danh kết duyên bản độ 。 答。若唯談權教。可云應佛只在同居。 đáp 。nhược/nhã duy đàm quyền giáo 。khả vân ưng Phật chỉ tại đồng cư 。 今既已說圓乘。即是法身。而依本土。 kim ký dĩ thuyết viên thừa 。tức thị Pháp thân 。nhi y bản độ 。 如法華中龍女所讚。指釋迦作遮那之身。劫火所燒。 như Pháp hoa trung Long nữ sở tán 。chỉ Thích Ca tác già na chi thân 。kiếp hỏa sở thiêu 。 以娑婆為寂光之土。大通身土豈不然乎。 dĩ Ta-bà vi/vì/vị tịch quang chi độ 。đại thông thân thổ khởi bất nhiên hồ 。 二十三問。聲聞之法的就何義開為經王。 nhị thập tam vấn 。Thanh văn chi Pháp đích tựu hà nghĩa khai vi/vì/vị Kinh Vương 。 答。的就偏真之理。開為實相之理。 đáp 。đích tựu Thiên chân chi lý 。khai vi/vì/vị thật tướng chi lý 。 所謂三千三諦統攝自在故稱王。釋籤云。 sở vị tam thiên tam đế thống nhiếp tự tại cố xưng Vương 。thích thiêm vân 。 三乘已證權理。以理開理易明。今據此也。 tam thừa dĩ chứng quyền lý 。dĩ lý khai lý dịch minh 。kim cứ thử dã 。 二十四問。博地在事。那云理即。 nhị thập tứ vấn 。bác địa tại sự 。na vân lý tức 。 答。只緣在事故云理即。 đáp 。chỉ duyên tại sự cố vân lý tức 。 蓋指三障之事即三德之理。故妙樂云。理無所存。遍在於事。 cái chỉ tam chướng chi sự tức tam đức chi lý 。cố diệu lạc/nhạc vân 。lý vô sở tồn 。biến tại ư sự 。 亦可云。理即簡於後五事即之義。名字乃至究竟。 diệc khả vân 。lý tức giản ư hậu ngũ sự tức chi nghĩa 。danh tự nãi chí cứu cánh 。 豈非解行因果等事耶。如妙玄云。聖人得事。 khởi phi giải hạnh/hành/hàng nhân quả đẳng sự da 。như diệu huyền vân 。Thánh nhân đắc sự 。 凡夫得理。記釋曰。 phàm phu đắc lý 。kí thích viết 。 聖人得於因果化他感應之事。眾生但得非因非果迷中之理。 Thánh nhân đắc ư nhân quả hóa tha cảm ứng chi sự 。chúng sanh đãn đắc phi nhân phi quả mê trung chi lý 。 故知理即簡非事即。乃貶斥之義耳。 cố tri lý tức giản phi sự tức 。nãi biếm xích chi nghĩa nhĩ 。 二十五問。性德之行何故須聞性惡。 nhị thập ngũ vấn 。tánh đức chi hạnh/hành/hàng hà cố tu văn tánh ác 。 答。不聞性惡則無性德之行。何哉。 đáp 。bất văn tánh ác tức Vô tánh đức chi hạnh/hành/hàng 。hà tai 。 眾生本來未曾離惡。若迷性具。須藉別修。故先空次假。 chúng sanh bản lai vị tằng ly ác 。nhược/nhã mê tánh cụ 。tu tạ biệt tu 。cố tiên không thứ giả 。 緣理斷九。苟或了惡是性。從性立行。 duyên lý đoạn cửu 。cẩu hoặc liễu ác thị tánh 。tùng tánh lập hạnh/hành/hàng 。 不亦性行。須聞性惡耶。 bất diệc tánh hạnh/hành/hàng 。tu văn tánh ác da 。 且如圓人依第六王數為發觀之始。既知王數即是性惡。用此發觀。 thả như viên nhân y đệ lục Vương số vi/vì/vị phát quán chi thủy 。ký tri Vương số tức thị tánh ác 。dụng thử phát quán 。 豈非性行。是則性惡全是智照無減之義。 khởi phi tánh hạnh/hành/hàng 。thị tắc tánh ác toàn thị trí chiếu vô giảm chi nghĩa 。 孱然行起真流無作之義明矣。經云。不斷癡愛。 sàn nhiên hạnh/hành/hàng khởi chân lưu vô tác chi nghĩa minh hĩ 。Kinh vân 。bất đoạn si ái 。 起諸明脫。斯之謂歟。 khởi chư minh thoát 。tư chi vị dư 。 二十六問。圓教四諦約何義故得稱無作。 nhị thập lục vấn 。viên giáo Tứ đế ước hà nghĩa cố đắc xưng vô tác 。 答。但約苦集理具。則知道滅空虛。 đáp 。đãn ước khổ tập lý cụ 。tức tri đạo diệt không hư 。 以理不可除故。功無所作。從本迷故。 dĩ lý bất khả trừ cố 。công vô sở tác 。tùng bổn mê cố 。 全菩提涅槃為煩惱生死。於今悟故。全煩惱生死為菩提涅槃。 toàn Bồ-đề Niết Bàn vi/vì/vị phiền não sanh tử 。ư kim ngộ cố 。toàn phiền não sanh tử vi/vì/vị Bồ-đề Niết Bàn 。 四不相傾。一一絕待。 tứ bất tướng khuynh 。nhất nhất tuyệt đãi 。 皆由四諦元是一理故也。大經玄義云。非苦非苦因。非苦盡非苦對。 giai do Tứ đế nguyên thị nhất lý cố dã 。Đại Nhật kinh huyền nghĩa vân 。phi khổ phi khổ nhân 。phi khổ tận phi khổ đối 。 而是一實等。豈一實理而有作為取。 nhi thị nhất thật đẳng 。khởi nhất thật lý nhi hữu tác vi/vì/vị thủ 。 二十七問。畢竟空觀纖塵不立。 nhị thập thất vấn 。tất cánh không quán tiêm trần bất lập 。 何故空中具一切法。 hà cố không trung cụ nhất thiết pháp 。 答。三諦俱空。方名畢竟。一切諸法悉在其中。 đáp 。tam đế câu không 。phương danh tất cánh 。nhất thiết chư pháp tất tại kỳ trung 。 且如真諦空有。具二乘界法。 thả như chân đế không hữu 。cụ nhị thừa giới Pháp 。 俗諦空有具菩薩界法。中道雙遮空二邊具佛界法。 tục đế không hữu cụ Bồ Tát giới Pháp 。trung đạo song già không nhị biên cụ Phật giới Pháp 。 中道雙照空佛界具九界法。不前不後。非一非三。 trung đạo song chiếu không Phật giới cụ cửu giới Pháp 。bất tiền bất hậu 。phi nhất phi tam 。 三諦頓亡。即纖塵息矣。百界圓足即諸法宛然。 tam đế đốn vong 。tức tiêm trần tức hĩ 。bách giới viên túc tức chư Pháp uyển nhiên 。 是知三千俱空。未始不具。三千俱假。 thị tri tam thiên câu không 。vị thủy bất cụ 。tam thiên câu giả 。 未始不空。此唯一家所談。他莫能及。 vị thủy bất không 。thử duy nhất gia sở đàm 。tha mạc năng cập 。 二十八問。同體如何說九界權相。 nhị thập bát vấn 。đồng thể như hà thuyết cửu giới quyền tướng 。 答。若據同體言之。則百界一念不可分別。 đáp 。nhược/nhã cứ đồng thể ngôn chi 。tức bách giới nhất niệm bất khả phân biệt 。 今說九界權相者。蓋佛界九界不分而分。 kim thuyết cửu giới quyền tướng giả 。cái Phật giới cửu giới bất phần nhi phần 。 則非權非實。而權而實也。何者。雖九權皆實。 tức phi quyền phi thật 。nhi quyền nhi thật dã 。hà giả 。tuy cửu quyền giai thật 。 而相相宛然。淨之與穢參而不雜。且如地獄一界。 nhi tướng tướng uyển nhiên 。tịnh chi dữ uế tham nhi bất tạp 。thả như địa ngục nhất giới 。 雖具十界。 tuy cụ thập giới 。 豈以地獄性相便同畜生等性相耶。故知九權是三千少分。不妨非局而局。 khởi dĩ địa ngục tánh tướng tiện đồng súc sanh đẳng tánh tướng da 。cố tri cửu quyền thị tam thiên thiểu phần 。bất phương phi cục nhi cục 。 無差而差。一實是三千全分。故能非遍而遍。 vô sái nhi sái 。nhất thật thị tam thiên toàn phần 。cố năng phi biến nhi biến 。 差而不差。但以一實不出九權。 sái nhi bất sái 。đãn dĩ nhất thật bất xuất cửu quyền 。 少分不離全分故。云同體也。若理若果莫不咸然。如荊溪云。 thiểu phần bất ly toàn phần cố 。vân đồng thể dã 。nhược/nhã lý nhược/nhã quả mạc bất hàm nhiên 。như kinh khê vân 。 物理本來性具權實。又云。至果契本權實。 vật lý bản lai tánh cụ quyền thật 。hựu vân 。chí quả khế bổn quyền thật 。 豈同他宗謂理無九界果唯一真。 khởi đồng tha tông vị lý vô cửu giới quả duy nhất chân 。 同體權相何由可說。 đồng thể quyền tướng hà do khả thuyết 。 二十九問。一切依正或云眾生業感。 nhị thập cửu vấn 。nhất thiết y chánh hoặc vân chúng sanh nghiệp cảm 。 或云諸佛變現。是二何者為定耶。 hoặc vân chư Phật biến hiện 。thị nhị hà giả vi/vì/vị định da 。 答。二義相須不可偏判。 đáp 。nhị nghĩa tướng tu bất khả Thiên phán 。 若其依正千差苦樂萬品者。乃眾生業感也。 nhược/nhã kỳ y chánh thiên sái khổ lạc/nhạc vạn phẩm giả 。nãi chúng sanh nghiệp cảm dã 。 如云苦樂由生非佛所作。然此業感復是諸佛妙應。 như vân khổ lạc/nhạc do sanh phi Phật sở tác 。nhiên thử nghiệp cảm phục thị chư Phật diệu ưng 。 隨眾生心而為變現。蓋折伏攝受令成熟得脫。 tùy chúng sanh tâm nhi vi biến hiện 。cái chiết phục nhiếp thọ lệnh thành thục đắc thoát 。 如云苦樂由佛不關眾生。雖諸文中隨緣別陳。 như vân khổ lạc/nhạc do Phật bất quan chúng sanh 。tuy chư văn trung tùy duyên biệt trần 。 究論二義不可暫缺。 cứu luận nhị nghĩa bất khả tạm khuyết 。 良由眾生心地三千與佛心地三千不殊故。得染淨互通感應無忒。 lương do chúng sanh tâm địa tam thiên dữ Phật tâm địa tam thiên bất thù cố 。đắc nhiễm tịnh hỗ thông cảm ứng vô thắc 。 眾生迷故。於佛依正而計差別。諸佛悟故。 chúng sanh mê cố 。ư Phật y chánh nhi kế sái biệt 。chư Phật ngộ cố 。 於眾生依正而得自在。是知果中勝用不異三道流轉。 ư chúng sanh y chánh nhi đắc tự tại 。thị tri quả trung thắng dụng bất dị tam đạo lưu chuyển 。 又如聖人變化所造。不出眾生三世變造。 hựu như Thánh nhân biến hóa sở tạo 。bất xuất chúng sanh tam thế biến tạo 。 故云亦令眾生變心所見。 cố vân diệc lệnh chúng sanh biến tâm sở kiến 。 三十問。人有生死。物有凋變。 tam thập vấn 。nhân hữu sanh tử 。vật hữu điêu biến 。 何故經云世間相常住。 hà cố Kinh vân thế gian tướng thường trụ 。 答。若知常住之體具足三千。 đáp 。nhược/nhã tri thường trụ chi thể cụ túc tam thiên 。 則生死凋變皆常住標幟之相也。從本自爾。非今始然。 tức sanh tử điêu biến giai thường trụ tiêu xí chi tướng dã 。tùng bổn tự nhĩ 。phi kim thủy nhiên 。 既知生是性生乃至變是性變。性元不動。 ký tri sanh thị tánh sanh nãi chí biến thị tánh biến 。tánh nguyên bất động 。 相豈非常。但局情未忘。則生死相反。 tướng khởi phi thường 。đãn cục Tình vị vong 。tức sanh tử tướng phản 。 儻唯心所見則凋變皆如。自非性具之談。安會相常之旨。 thảng duy tâm sở kiến tức điêu biến giai như 。tự phi tánh cụ chi đàm 。an hội tướng thường chi chỉ 。 雖藏疏謂之不變肇論謂之不遷。 tuy tạng sớ vị chi bất biến Triệu luận vị chi bất Thiên 。 若以今望他則皆有言無義。荊溪云。永異諸說。梁肅曰。 nhược/nhã dĩ kim vọng tha tức giai hữu ngôn vô nghĩa 。kinh khê vân 。vĩnh dị chư thuyết 。lương túc viết 。 抗折百家。豈虛言哉。良有以也。 kháng chiết bách gia 。khởi hư ngôn tai 。lương hữu dĩ dã 。   開幃試問四十二章   khai vi thí vấn tứ thập nhị chương 諸子勤勤習學。而於一家教觀津要。 chư tử cần cần tập học 。nhi ư nhất gia giáo quán tân yếu 。 若何領會。由是敬率諸部文義四十二條。開幃試問。 nhược/nhã hà lĩnh hội 。do thị kính suất chư bộ văn nghĩa tứ thập nhị điều 。khai vi thí vấn 。 幸徵文說義。一一答上。庶幾開發後昆也。 hạnh trưng văn thuyết nghĩa 。nhất nhất đáp thượng 。thứ kỷ khai phát hậu côn dã 。 天聖甲子歲五月既望。延慶座主云。 Thiên Thánh giáp tử tuế ngũ nguyệt ký vọng 。duyên khánh tọa chủ vân 。 一問。待麁明妙。獨褒法華。 nhất vấn 。đãi thô minh diệu 。độc bao Pháp hoa 。 合對四時三教皆名為麁。文中何故同於諸經。 hợp đối tứ thời tam giáo giai danh vi thô 。văn trung hà cố đồng ư chư Kinh 。 先待鹿苑而為麁耶。 tiên đãi Lộc uyển nhi vi thô da 。 二問。絕待釋妙。絕麁開麁。亡能亡所。 nhị vấn 。tuyệt đãi thích diệu 。tuyệt thô khai thô 。vong năng vong sở 。 究論此意。是何法門方能絕待。 cứu luận thử ý 。thị hà Pháp môn phương năng tuyệt đãi 。 三問。金剛藏說。佛甚微智辭異意同。 tam vấn 。Kim Cương tạng thuyết 。Phật thậm vi trí từ dị ý đồng 。 空有不二不異不盡。意明三諦皆是經體。 không hữu bất nhị bất dị bất tận 。ý minh tam đế giai thị Kinh thể 。 荊溪何故特云空假即中方為經體。 kinh khê hà cố đặc vân không giả tức trung phương vi/vì/vị Kinh thể 。 四問。因果宗成方能取體。 tứ vấn 。nhân quả tông thành phương năng thủ thể 。 合先明宗方辨於體。約何義故前體後宗。 hợp tiên minh tông phương biện ư thể 。ước hà nghĩa cố tiền thể hậu tông 。 五問。斷權疑近疑。生實信遠信。 ngũ vấn 。đoạn quyền nghi cận nghi 。sanh thật tín viễn tín 。 為妙經用者。且斷疑生信。自是行者智能。 vi/vì/vị diệu Kinh dụng giả 。thả đoạn nghi sanh tín 。tự thị hành giả trí năng 。 那云是經力用耶。 na vân thị Kinh lực dụng da 。 六問。 lục vấn 。 名等四章重重已約四教五時判後論開。何故第五更明教相。 danh đẳng tứ chương trọng trọng dĩ ước tứ giáo ngũ thời phán hậu luận khai 。hà cố đệ ngũ cánh minh giáo tướng 。 七問。生滅四諦既皆屬事。若唯諦事。 thất vấn 。sanh diệt Tứ đế ký giai chúc sự 。nhược/nhã duy đế sự 。 何能入真。 hà năng nhập chân 。 八問。無生因緣十二法皆不生滅。 bát vấn 。vô sanh nhân duyên thập nhị Pháp giai bất sanh diệt 。 即一一常住。那云此教初不知常。 tức nhất nhất thường trụ 。na vân thử giáo sơ bất tri thường 。 九問。別教四諦依何義故得名無量。 cửu vấn 。biệt giáo Tứ đế y hà nghĩa cố đắc danh vô lượng 。 十問。苦集滅道是迷悟因果。正是修得之法。 thập vấn 。khổ tập diệt đạo thị mê ngộ nhân quả 。chánh thị tu đắc chi Pháp 。 圓教何故名為無作。 viên giáo hà cố danh vi vô tác 。 十一問。三藏教說實有為俗。析滅歸真。 thập nhất vấn 。tam tạng giáo thuyết thật hữu vi/vì/vị tục 。tích diệt quy chân 。 如何析之令實有滅。請陳行相。 như hà tích chi lệnh thật hữu diệt 。thỉnh trần hành tướng 。 十二問。界內兩教俱有三乘。 thập nhị vấn 。giới nội lượng (lưỡng) giáo câu hữu tam thừa 。 藏教何故三因大異。通教何故三因大同。 tạng giáo hà cố tam nhân Đại dị 。thông giáo hà cố tam nhân Đại đồng 。 十三問。三藏教中自有小乘中乘大乘。 thập tam vấn 。tam tạng giáo trung tự hữu Tiểu thừa Trung thừa Đại-Thừa 。 法華何故都以三藏為小乘學者。 Pháp hoa hà cố đô dĩ Tam Tạng vi/vì/vị Tiểu thừa học giả 。 十四問。金錍引大經一十。 thập tứ vấn 。kim ty dẫn Đại Nhật kinh nhất thập 。 復次遮邪計空非佛性喻。離一十空外。 phục thứ già tà kế không phi Phật tánh dụ 。ly nhất thập không ngoại 。 為指何空是佛性喻耶。 vi/vì/vị chỉ hà không thị Phật tánh dụ da 。 十五問。義例點不思議境。凡有四意。 thập ngũ vấn 。nghĩa lệ điểm bất tư nghị cảnh 。phàm hữu tứ ý 。 首於無情境立佛乘義。此為是色具耶。心具耶。 thủ ư vô tình cảnh lập Phật thừa nghĩa 。thử vi/vì/vị thị sắc cụ da 。tâm cụ da 。 若云色具。止觀正云。介爾有心。三千具足。 nhược/nhã vân sắc cụ 。chỉ quán chánh vân 。giới nhĩ hữu tâm 。tam thiên cụ túc 。 若是心具者。何謂無情。立佛乘耶。 nhược/nhã thị tâm cụ giả 。hà vị vô tình 。lập Phật thừa da 。 十六問。智者自於普賢道場。見宿世事。 thập lục vấn 。trí giả tự ư Phổ Hiền đạo tràng 。kiến tú thế sự 。 證法華三昧。何故却云南嶽授天台圓頓之理。 chứng Pháp Hoa tam muội 。hà cố khước vân Nam nhạc thọ/thụ Thiên Thai viên đốn chi lý 。 十七問。觀於緣生。緣生即空。 thập thất vấn 。quán ư duyên sanh 。duyên sanh tức không 。 空假不二名為三觀。荊溪云。作此說者。尚未成通。 không giả bất nhị danh vi tam quán 。kinh khê vân 。tác thử thuyết giả 。thượng vị thành thông 。 離此觀外通教三觀。其相如何。 ly thử quán ngoại thông giáo tam quán 。kỳ tướng như hà 。 十八問。圓理所具惑業之法與性惡。 thập bát vấn 。viên lý sở cụ hoặc nghiệp chi Pháp dữ tánh ác 。 同耶異耶。若同。性中惑染體相如何。若異。 đồng da dị da 。nhược/nhã đồng 。tánh trung hoặc nhiễm thể tướng như hà 。nhược/nhã dị 。 果理究顯有修惡耶。 quả lý cứu hiển hữu tu ác da 。 十九問。為令眾生開佛知見。約心辨相。 thập cửu vấn 。vi/vì/vị lệnh chúng sanh khai Phật tri kiến 。ước tâm biện tướng 。 歸趣如何。 quy thú như hà 。 二十問。妙玄以五重玄義。別對四悉。 nhị thập vấn 。diệu huyền dĩ ngũ trọng huyền nghĩa 。biệt đối tứ tất 。 有何深致。 hữu hà thâm trí 。 二十一問。百界千如。百如千界。互辨名數。 nhị thập nhất vấn 。bách giới thiên như 。bách như thiên giới 。hỗ biện danh số 。 妙旨如何。 diệu chỉ như hà 。 二十二問。圓教二諦約教行證明隨情智。 nhị thập nhị vấn 。viên giáo nhị đế ước giáo hạnh/hành/hàng chứng minh tùy tình trí 。 其相如何。 kỳ tướng như hà 。 二十三問。四念處云。一念心中具十界苦惑。 nhị thập tam vấn 。tứ niệm xứ vân 。nhất niệm tâm trung cụ thập giới khổ hoặc 。 名無作苦集。佛界辨相修性如何。 danh vô tác khổ tập 。Phật giới biện tướng tu tánh như hà 。 二十四問。三教我聞並約耳根。 nhị thập tứ vấn 。tam giáo ngã văn tịnh ước nhĩ căn 。 圓教教即是聞。辨相和會旨趣如何。 viên giáo giáo tức thị văn 。biện tướng hòa hội chỉ thú như hà 。 二十五問。大經八教具八別耶。 nhị thập ngũ vấn 。Đại Nhật kinh bát giáo cụ bát biệt da 。 若具何謂知常。不具如何論別。 nhược/nhã cụ hà vị tri thường 。bất cụ như hà luận biệt 。 二十六問。大經四教知常。故得相即。 nhị thập lục vấn 。Đại Nhật kinh tứ giáo tri thường 。cố đắc tướng tức 。 既異方等。必同法華。若同。法華開廢等耶。若異。 ký dị phương đẳng 。tất đồng Pháp hoa 。nhược/nhã đồng 。Pháp hoa khai phế đẳng da 。nhược/nhã dị 。 四教云何相即。 tứ giáo vân hà tướng tức 。 二十七問。化儀化法兩種四教。 nhị thập thất vấn 。hóa nghi hóa pháp lượng (lưỡng) chủng tứ giáo 。 判釋佛法罄無不盡。云何妙樂謂之法華超八教外。 phán thích Phật Pháp khánh vô bất tận 。vân hà diệu lạc/nhạc vị chi Pháp hoa siêu bát giáo ngoại 。 二十八問。昔經今經談圓不別。 nhị thập bát vấn 。tích Kinh kim Kinh đàm viên bất biệt 。 荊溪何故却云。始自華嚴終至般若。但次第三諦攝。 kinh khê hà cố khước vân 。thủy tự hoa nghiêm chung chí Bát-nhã 。đãn thứ đệ tam đế nhiếp 。 二十九問。依法華約修約證明三慧。 nhị thập cửu vấn 。y Pháp hoa ước tu ước chứng minh tam tuệ 。 分齊如何。 phần tề như hà 。 三十問。學佛乘者。廣尋教觀。進修己行。 tam thập vấn 。học Phật thừa giả 。quảng tầm giáo quán 。tiến/tấn tu kỷ hạnh/hành/hàng 。 畢竟的指。何文開發信解。請陳相狀。 tất cánh đích chỉ 。hà văn khai phát tín giải 。thỉnh trần tướng trạng 。 三十一問。法華本門授記數倍眾經。 tam thập nhất vấn 。Pháp hoa bản môn thọ kí số bội chúng Kinh 。 云何但於事成遠報。證入如何。 vân hà đãn ư sự thành viễn báo 。chứng nhập như hà 。 三十二問。大乘真伊喻不思議。 tam thập nhị vấn 。Đại-Thừa chân y dụ bất tư nghị 。 如何却云一點在上。 như hà khước vân nhất điểm tại thượng 。 三十三問。大經五事對五佛性。據文伸義。 tam thập tam vấn 。Đại Nhật kinh ngũ sự đối ngũ Phật tánh 。cứ văn thân nghĩa 。 深旨如何。 thâm chỉ như hà 。 三十四問。智者心要唯有一偈云。 tam thập tứ vấn 。trí giả tâm yếu duy hữu nhất kệ vân 。 實心繫實境等與止觀。同耶異耶。若同。非別有心要。 thật tâm hệ thật cảnh đẳng dữ chỉ quán 。đồng da dị da 。nhược/nhã đồng 。phi biệt hữu tâm yếu 。 若異。名壞驢車。 nhược/nhã dị 。danh hoại lư xa 。 三十五問。若遇他求安心要道。 tam thập ngũ vấn 。nhược/nhã ngộ tha cầu an tâm yếu đạo 。 指何法門示令易解。 chỉ hà Pháp môn thị lệnh dịch giải 。 三十六問。如學妙乘者。初修聞慧。 tam thập lục vấn 。như học diệu thừa giả 。sơ tu văn tuệ 。 要行如何。 yếu hạnh/hành/hàng như hà 。 三十七問。生佛皆具三千。同異如何。 tam thập thất vấn 。sanh Phật giai cụ tam thiên 。đồng dị như hà 。 宜究其旨。 nghi cứu kỳ chỉ 。 三十八問。金錍云。木石無心之語出自小宗。 tam thập bát vấn 。kim ty vân 。mộc thạch vô tâm chi ngữ xuất tự tiểu tông 。 隨緣不變之言生乎大教。 tùy duyên bất biến chi ngôn sanh hồ đại giáo 。 此約何義分大小耶。若云半滿者。通無隨緣不變之言。 thử ước hà nghĩa phần đại tiểu da 。nhược/nhã vân bán mãn giả 。thông vô tùy duyên bất biến chi ngôn 。 別有木石無心之稱。若云真中者。別妨同前。 biệt hữu mộc thạch vô tâm chi xưng 。nhược/nhã vân chân trung giả 。biệt phương đồng tiền 。 若云偏圓者。通別定非小宗。其妨彌甚。 nhược/nhã vân thiên viên giả 。thông biệt định phi tiểu tông 。kỳ phương di thậm 。 三十九問。名詮三法。教判四章。何故妙宗云。 tam thập cửu vấn 。danh thuyên tam Pháp 。giáo phán tứ chương 。hà cố diệu tông vân 。 五重玄義本是經中所詮觀法。 ngũ trọng huyền nghĩa bổn thị Kinh trung sở thuyên quán Pháp 。 四十問。寂光既具金寶泥沙之異。 tứ thập vấn 。tịch quang ký cụ kim bảo nê sa chi dị 。 那得經云唯佛一人居淨土耶。 na đắc Kinh vân duy Phật nhất nhân cư tịnh thổ da 。 四十一問。 tứ thập nhất vấn 。 圓人初心頓以果地三德而為觀體所以如何。 viên nhân sơ tâm đốn dĩ quả địa tam đức nhi vi quán thể sở dĩ như hà 。 四十二問。止觀云。以觀觀昏。即昏而朗。 tứ thập nhị vấn 。chỉ quán vân 。dĩ quán quán hôn 。tức hôn nhi lãng 。 以止止散。即散而寂。荊溪對釋此二句云。 dĩ chỉ chỉ tán 。tức tán nhi tịch 。kinh khê đối thích thử nhị cú vân 。 照此昏體。一觀而三名。即昏而朗。寂此散體。 chiếu thử hôn thể 。nhất quán nhi tam danh 。tức hôn nhi lãng 。tịch thử tán thể 。 三止而一名。即散而寂。且一觀昏耶。三止散耶。 tam chỉ nhi nhất danh 。tức tán nhi tịch 。thả nhất quán hôn da 。tam chỉ tán da 。 三觀朗耶。一止寂耶。不然。 tam quán lãng da 。nhất chỉ tịch da 。bất nhiên 。 何以對釋云即昏而朗即散而寂耶。 hà dĩ đối thích vân tức hôn nhi lãng tức tán nhi tịch da 。   教門雜問答七章   giáo môn tạp vấn đáp thất chương     四明法師問 門人(自仁)答     tứ minh Pháp sư vấn  môn nhân (tự nhân )đáp 大中祥符七年。講授次。未知學者淺深之解。 Đại trung tường phù thất niên 。giảng thọ/thụ thứ 。vị tri học giả thiển thâm chi giải 。 因出數問。請各答上。 nhân xuất số vấn 。thỉnh các đáp thượng 。 一問。荊溪云。忽都未聞性惡之名。 nhất vấn 。kinh khê vân 。hốt đô vị văn tánh ác chi danh 。 安能信有性德之行。然則由性惡而修性行。說聽久矣。 an năng tín hữu tánh đức chi hạnh/hành/hàng 。nhiên tức do tánh ác nhi tu tánh hạnh/hành/hàng 。thuyết thính cửu hĩ 。 的論旨趣未審。若何。 đích luận chỉ thú vị thẩm 。nhược/nhã hà 。 答。荊溪立此二句意。顯圓宗無作之行耳。 đáp 。kinh khê lập thử nhị cú ý 。hiển viên tông vô tác chi hạnh/hành/hàng nhĩ 。 蓋由圓人創心修觀者。皆以見思王數。 cái do viên nhân sang tâm tu quán giả 。giai dĩ kiến tư Vương số 。 而為發觀之端故。若前三教人。 nhi vi phát quán chi đoan cố 。nhược/nhã tiền tam giáo nhân 。 以教不談性具九界。則見思王數不即性惡。既非性惡。 dĩ giáo bất đàm tánh cụ cửu giới 。tức kiến tư Vương số bất tức tánh ác 。ký phi tánh ác 。 定為能障。故須別修觀智破此惑心。 định vi/vì/vị năng chướng 。cố tu biệt tu quán trí phá thử hoặc tâm 。 方顯本有常住之體。 phương hiển bản hữu thường trụ chi thể 。 遂致惑智待對境觀不忘行成有作矣。今圓實教中既詮性具九界。 toại trí hoặc trí đãi đối cảnh quán bất vong hạnh/hành/hàng thành hữu tác hĩ 。kim viên thật giáo trung ký thuyên tánh cụ cửu giới 。 則見思王數即是性惡。惑既即性。只以此惑而為能觀。 tức kiến tư Vương số tức thị tánh ác 。hoặc ký tức tánh 。chỉ dĩ thử hoặc nhi vi năng quán 。 惑既為能觀。其孰為所觀。能所一如。 hoặc ký vi/vì/vị năng quán 。kỳ thục vi/vì/vị sở quán 。năng sở nhất như 。 境觀不二。輔行所謂非但所觀無明法性體性不二。 cảnh quán bất nhị 。phụ hạnh/hành/hàng sở vị phi đãn sở quán vô minh pháp tánh thể tánh bất nhị 。 抑亦能觀觀智即無明是。以是義故。 ức diệc năng quán quán trí tức vô minh thị 。dĩ thị nghĩa cố 。 方知初心修觀造境即中無不真實。功由性惡。 phương tri sơ tâm tu quán tạo cảnh tức trung vô bất chân thật 。công do tánh ác 。 融通無作之行於茲成矣。 dung thông vô tác chi hạnh/hành/hàng ư tư thành hĩ 。 二問。法華既顯一實。 nhị vấn 。Pháp hoa ký hiển nhất thật 。 何故玄文釋題而明二妙。 hà cố huyền văn thích Đề nhi minh nhị diệu 。 答。法華為開權顯實之教。廼一代之所歸。 đáp 。Pháp hoa vi/vì/vị khai quyền hiển thật chi giáo 。nãi nhất đại chi sở quy 。 五時之極唱。若不以二妙甄之。 ngũ thời chi cực xướng 。nhược/nhã bất dĩ nhị diệu chân chi 。 則一乘顯實妙義難彰矣。且初相待論判麁妙者。 tức nhất thừa hiển thật diệu nghĩa nạn/nan chương hĩ 。thả sơ tướng đãi luận phán thô diệu giả 。 彼此互形曰相。以他望己為待。蓋待前四時七教之麁。 bỉ thử hỗ hình viết tướng 。dĩ tha vọng kỷ vi/vì/vị đãi 。cái đãi tiền tứ thời thất giáo chi thô 。 方顯法華一乘之妙。 phương hiển Pháp hoa nhất thừa chi diệu 。 良以昔日諸經機緣未熟。部味教觀兼但對帶。不若法華淳圓絕妙。 lương dĩ tích nhật chư Kinh ky duyên vị thục 。bộ vị giáo quán kiêm đãn đối đái 。bất nhược/nhã Pháp hoa thuần viên tuyệt diệu 。 是故為麁。故經曰。正直捨方便。但說無上道。 thị cố vi/vì/vị thô 。cố Kinh viết 。chánh trực xả phương tiện 。đãn thuyết vô thượng đạo 。 已今當說此法華經最為第一。 dĩ kim đương thuyết thử Pháp Hoa Kinh tối vi đệ nhất 。 以故此經淳一無雜。獨得妙名。良由以也。 dĩ cố thử Kinh thuần nhất vô tạp 。độc đắc diệu danh 。lương do dĩ dã 。 次絕待論開麁顯妙者。絕前諸麁。無可形待也。 thứ tuyệt đãi luận khai thô hiển diệu giả 。tuyệt tiền chư thô 。vô khả hình đãi dã 。 蓋以法華之妙有絕麁之功故。使昔日四時七教之麁。 cái dĩ Pháp hoa chi diệu hữu tuyệt thô chi công cố 。sử tích nhật tứ thời thất giáo chi thô 。 一經法華開顯。以一妙乘貫而絕之。麁即是妙。 nhất Kinh Pháp hoa khai hiển 。dĩ nhất diệu thừa quán nhi tuyệt chi 。thô tức thị diệu 。 妙外無麁。權即是實。實外無權。 diệu ngoại vô thô 。quyền tức thị thật 。thật ngoại vô quyền 。 譬如神仙九轉丹砂點鐵成金。一成真金。不復為鐵。 thí như thần tiên cửu chuyển đan sa điểm thiết thành kim 。nhất thành chân kim 。bất phục vi/vì/vị thiết 。 故經曰。決了聲聞法。 cố Kinh viết 。quyết liễu thanh văn Pháp 。 是諸經之王指汝所行是菩薩道。開方便門。示真實相。一開之後。 thị chư Kinh chi Vương chỉ nhữ sở hạnh thị Bồ Tát đạo 。khai phương tiện môn 。thị chân thật tướng 。nhất khai chi hậu 。 無所間然。無小無大。咸歸佛界。一切諸法。皆是佛法。 vô sở gian nhiên 。vô tiểu vô Đại 。hàm quy Phật giới 。nhất thiết chư pháp 。giai thị Phật Pháp 。 更無餘乘。直顯一實。是名絕待論妙也。 cánh vô dư thừa 。trực hiển nhất thật 。thị danh tuyệt đãi luận diệu dã 。 然此二妙若非相待以判。則不顯法華超過諸說。 nhiên thử nhị diệu nhược/nhã phi tướng đãi dĩ phán 。tức bất hiển Pháp hoa siêu quá chư thuyết 。 若非絕待以開。則不知法華妙一切法。 nhược/nhã phi tuyệt đãi dĩ khai 。tức bất tri Pháp hoa diệu nhất thiết pháp 。 解釋一題陳茲二妙。 giải thích nhất Đề trần tư nhị diệu 。 茲所謂抗折百家超過諸說者。其為吾祖乎。 tư sở vị kháng chiết bách gia siêu quá chư thuyết giả 。kỳ vi/vì/vị ngô tổ hồ 。 三問。行妙中所論慧聖行。與上智妙。 tam vấn 。hạnh/hành/hàng diệu trung sở luận tuệ Thánh hạnh/hành/hàng 。dữ thượng trí diệu 。 如何揀異。 như hà giản dị 。 答。慧行智妙其實不同。 đáp 。tuệ hạnh/hành/hàng trí diệu kỳ thật bất đồng 。 良由智妙是通論其解故。釋籤所謂解即是智是也。若慧行者。 lương do trí diệu thị thông luận kỳ giải cố 。thích thiêm sở vị giải tức thị trí thị dã 。nhược/nhã tuệ hành giả 。 慧是妙觀。照於妙理。不假助緣。而名慧行。 tuệ thị diệu quán 。chiếu ư diệu lý 。bất giả trợ duyên 。nhi danh tuệ hạnh/hành/hàng 。 是則智妙是依理生解。慧行是照理之行。 thị tắc trí diệu thị y lý sanh giải 。tuệ hạnh/hành/hàng thị chiếu lý chi hạnh/hành/hàng 。 行解既分。可知是異。然則智為行本。則行藉智生。 hạnh/hành/hàng giải ký phần 。khả tri thị dị 。nhiên tức trí vi/vì/vị hạnh/hành/hàng bổn 。tức hạnh/hành/hàng tạ trí sanh 。 行能成智。則智藉行成。 hạnh/hành/hàng năng thành trí 。tức trí tạ hạnh/hành/hàng thành 。 行解相資缺一不可矣。 hạnh/hành/hàng giải tướng tư khuyết nhất bất khả hĩ 。 四問。 tứ vấn 。 一切大乘經論皆談一切眾生本性清淨。台宗明性具十界。六既是穢。 nhất thiết Đại thừa Kinh luận giai đàm nhất thiết chúng sanh bổn tánh thanh tịnh 。đài tông minh tánh cụ thập giới 。lục ký thị uế 。 如何合諸經論耶。 như hà hợp chư Kinh luận da 。 答。十法界六穢四淨。台宗既云性具。 đáp 。thập pháp giới lục uế tứ tịnh 。đài tông ký vân tánh cụ 。 即是性惡法門。安得不清淨乎。明此應具二義。 tức thị tánh ác Pháp môn 。an đắc bất thanh tịnh hồ 。minh thử ưng cụ nhị nghĩa 。 一約情智說。二約迷悟分。情智者。 nhất ước Tình trí thuyết 。nhị ước mê ngộ phần 。Tình trí giả 。 如云以情分別諸法皆邪。離情分別諸法皆正。 như vân dĩ Tình phân biệt chư Pháp giai tà 。ly Tình phân biệt chư Pháp giai chánh 。 今之圓人應用佛眼種智了達一念染情體具十界互融自 kim chi viên nhân ưng dụng Phật nhãn chủng trí liễu đạt nhất niệm nhiễm Tình thể cụ thập giới hỗ dung tự 在則一切諸法悉皆清淨。 tại tức nhất thiết chư pháp tất giai thanh tịnh 。 荊溪所謂故知剎那染體悉淨者是也。二約迷悟分者。 kinh khê sở vị cố tri sát-na nhiễm thể tất tịnh giả thị dã 。nhị ước mê ngộ phần giả 。 當知迷則十界淨穢俱染。悟則十界淨穢俱淨。 đương tri mê tức thập giới tịnh uế câu nhiễm 。ngộ tức thập giới tịnh uế câu tịnh 。 台宗所明十界性惡法門悉皆清淨。 đài tông sở minh thập giới tánh ác Pháp môn tất giai thanh tịnh 。 正約悟解邊說也。故荊溪曰。三千在理同名無明。 chánh ước ngộ giải biên thuyết dã 。cố kinh khê viết 。tam thiên tại lý đồng danh vô minh 。 豈非迷故三千俱迷也。三千無改無明即明。 khởi phi mê cố tam thiên câu mê dã 。tam thiên vô cải vô minh tức minh 。 豈非悟故三千俱悟乎。然此二義猶是對修門說。 khởi phi ngộ cố tam thiên câu ngộ hồ 。nhiên thử nhị nghĩa do thị đối tu môn thuyết 。 若直約平等法界而言之。則非修非性。 nhược/nhã trực ước bình đẳng pháp giới nhi ngôn chi 。tức phi tu phi tánh 。 非迷非悟。非淨非穢。一切眾生不勞造作。本性靈明。 phi mê phi ngộ 。phi tịnh phi uế 。nhất thiết chúng sanh bất lao tạo tác 。bổn tánh linh minh 。 具足十界。不受諸垢。故經曰。 cụ túc thập giới 。bất thọ/thụ chư cấu 。cố Kinh viết 。 五道清淨不受色。有學此者成大道。 ngũ đạo thanh tịnh bất thọ/thụ sắc 。hữu học thử giả thành đại đạo 。 豈非一切眾生法界本淨乎。 khởi phi nhất thiết chúng sanh pháp giới bản tịnh hồ 。 五問。一切依正或云眾生業力。 ngũ vấn 。nhất thiết y chánh hoặc vân chúng sanh nghiệp lực 。 或云諸佛變現。究論何者為定耶(綘幃亦有此問。答文大同小異。故此重錄)。 hoặc vân chư Phật biến hiện 。cứu luận hà giả vi/vì/vị định da (綘vi diệc hữu thử vấn 。đáp văn Đại đồng tiểu dị 。cố thử trọng lục )。 答。不可專執。要須二義相承可也。 đáp 。bất khả chuyên chấp 。yếu tu nhị nghĩa tướng thừa khả dã 。 當知諸佛變現依正種種不同。 đương tri chư Phật biến hiện y chánh chủng chủng bất đồng 。 意在折伏眾生令彼斷惡修善超凡入聖故也。故曰。苦樂由佛。 ý tại chiết phục chúng sanh lệnh bỉ đoạn ác tu thiện siêu phàm nhập thánh cố dã 。cố viết 。khổ lạc/nhạc do Phật 。 不關眾生。若眾生業力者。蓋眾生自造其業。 bất quan chúng sanh 。nhược/nhã chúng sanh nghiệp lực giả 。cái chúng sanh tự tạo kỳ nghiệp 。 而感依正差別之報。故曰。瓦礫七珍由生所感。 nhi cảm y chánh sái biệt chi báo 。cố viết 。ngõa lịch thất trân do sanh sở cảm 。 非佛所作矣。若定執眾生業力所感非佛變現。 phi Phật sở tác hĩ 。nhược/nhã định chấp chúng sanh nghiệp lực sở cảm phi Phật biến hiện 。 則顯諸佛無度生之功。 tức hiển chư Phật vô độ sanh chi công 。 若定執諸佛變現非眾生業力。則墮外道無因果之論以是義故。 nhược/nhã định chấp chư Phật biến hiện phi chúng sanh nghiệp lực 。tức đọa ngoại đạo vô nhân quả chi luận dĩ thị nghĩa cố 。 諸佛變現由眾生業力。 chư Phật biến hiện do chúng sanh nghiệp lực 。 眾生業力全諸佛變現。二義相須依正成立。 chúng sanh nghiệp lực toàn chư Phật biến hiện 。nhị nghĩa tướng tu y chánh thành lập 。 六問。台宗說。一空一切空。又云。 lục vấn 。đài tông thuyết 。nhất không nhất thiết không 。hựu vân 。 空中具一切法。其相云何耶。 không trung cụ nhất thiết pháp 。kỳ tướng vân hà da 。 答。夫言空者。必空假中一心三觀之道也。 đáp 。phu ngôn không giả 。tất không giả trung nhất tâm tam quán chi đạo dã 。 此道始則佛大聖人金口中乃龍樹大士造論。 thử đạo thủy tức Phật Đại Thánh nhân kim khẩu trung nãi Long Thọ đại sĩ tạo luận 。 後則北齊台衡祖承。然則雖曰佛祖宣揚。 hậu tức Bắc tề đài hành tổ thừa 。nhiên tức tuy viết Phật tổ tuyên dương 。 其實一切眾生身心本體。所言空觀者。 kỳ thật nhất thiết chúng sanh thân tâm bổn thể 。sở ngôn không quán giả 。 一切法俱空。無假無中。而不空。 nhất thiết pháp câu không 。vô giả vô trung 。nhi bất không 。 此空為妙觀遣蕩之法也。所言假觀者。一切法俱假。無中無空。 thử không vi/vì/vị diệu quán khiển đãng chi Pháp dã 。sở ngôn giả quán giả 。nhất thiết pháp câu giả 。vô trung vô không 。 而不假。此假為妙觀立法之法也。 nhi bất giả 。thử giả vi/vì/vị diệu quán lập pháp chi Pháp dã 。 所言中觀者。一切法俱中。無空無假。而不中。 sở ngôn trung quán giả 。nhất thiết pháp câu trung 。vô không vô giả 。nhi bất trung 。 此中為妙觀絕待之法也。此三三一一三。無寄諦觀。 thử trung vi/vì/vị diệu quán tuyệt đãi chi Pháp dã 。thử tam tam nhất nhất tam 。vô kí đế quán 。 名別體同。妙體天然。不勞造作。終日遣蕩。 danh biệt thể đồng 。diệu thể Thiên nhiên 。bất lao tạo tác 。chung nhật khiển đãng 。 而法法圓成。終日立法。而法法離相。終日絕待。 nhi pháp pháp viên thành 。chung nhật lập pháp 。nhi pháp pháp ly tướng 。chung nhật tuyệt đãi 。 而二邊宛然。今之圓人解了三觀體性相即。 nhi nhị biên uyển nhiên 。kim chi viên nhân giải liễu tam quán thể tánh tướng tức 。 則達空中二觀。不有纖塵。而諸法備矣。 tức đạt không trung nhị quán 。bất hữu tiêm trần 。nhi chư Pháp bị hĩ 。 七問。止觀破法遍中。先約四句破見思假。 thất vấn 。chỉ quán phá Pháp biến trung 。tiên ước tứ cú phá kiến tư giả 。 次約藥病破塵沙惑。後約真緣破無明惑。 thứ ước dược bệnh phá trần sa hoặc 。hậu ước chân duyên phá vô minh hoặc 。 次第如此。如何謂之一心三觀破法遍耶。 thứ đệ như thử 。như hà vị chi nhất tâm tam quán phá Pháp biến da 。 答。言不頓舒。文似次第。文雖次第。 đáp 。ngôn bất đốn thư 。văn tự thứ đệ 。văn tuy thứ đệ 。 意實圓融。文似次第者。為對破三惑故。 ý thật viên dung 。văn tự thứ đệ giả 。vi/vì/vị đối phá tam hoặc cố 。 先空次假後中。意實圓融者。良由行人修之。乃舉一即三。 tiên không thứ giả hậu trung 。ý thật viên dung giả 。lương do hạnh/hành/hàng nhân tu chi 。nãi cử nhất tức tam 。 非前非後。故云。說時非行時。即茲意也。 phi tiền phi hậu 。cố vân 。thuyết thời phi hạnh/hành/hàng thời 。tức tư ý dã 。   四種四諦問答   tứ chủng Tứ đế vấn đáp     四明法師問 門人(自仁)答     tứ minh Pháp sư vấn  môn nhân (tự nhân )đáp 四種四諦出自大經。祖誥備陳尋常說示。 tứ chủng Tứ đế xuất tự đại Kinh 。tổ cáo bị trần tầm thường thuyết thị 。 猶恐聞者領略不親。暗於文義。今因講次。 do khủng văn giả lĩnh lược bất thân 。ám ư văn nghĩa 。kim nhân giảng thứ 。 即此命題。仰各形言而伸釋之。延慶座主問。 tức thử mạng đề 。ngưỡng các hình ngôn nhi thân thích chi 。duyên khánh tọa chủ vấn 。 答。原夫四諦而不減三又不增五者。 đáp 。nguyên phu Tứ đế nhi bất giảm tam hựu bất tăng ngũ giả 。 蓋藥病相對。因果義足故。而台宗以是對四教者。 cái dược bệnh tướng đối 。nhân quả nghĩa túc cố 。nhi đài tông dĩ thị đối tứ giáo giả 。 莫不攝偏圓含二理。一期化道始終備矣。 mạc bất nhiếp thiên viên hàm nhị lý 。nhất kỳ hóa đạo thủy chung bị hĩ 。 藏通則詮界內真諦。別圓則詮界外中道。 tạng thông tức thuyên giới nội chân đế 。biệt viên tức thuyên giới ngoại trung đạo 。 又理雖二種。而教分四殊。藏通為界內巧拙。 hựu lý tuy nhị chủng 。nhi giáo phần tứ thù 。tạng thông vi/vì/vị giới nội xảo chuyết 。 別圓為界外巧拙。又前二詮真。真理不殊。 biệt viên vi/vì/vị giới ngoại xảo chuyết 。hựu tiền nhị thuyên chân 。chân lý bất thù 。 別圓詮中。中分但不但。 biệt viên thuyên trung 。trung phần đãn bất đãn 。 藏通所有諸法皆由業惑搆造。別圓所有諸法皆佛性變造。通稱為諦者。 tạng thông sở hữu chư Pháp giai do nghiệp hoặc cấu tạo 。biệt viên sở hữu chư Pháp giai Phật tánh biến tạo 。thông xưng vi/vì/vị đế giả 。 諦是審實為義。又是諦了為義。此並總示。 đế thị thẩm thật vi/vì/vị nghĩa 。hựu thị đế liễu vi/vì/vị nghĩa 。thử tịnh tổng thị 。 後更別陳。 hậu cánh biệt trần 。 藏教生滅四諦者。苦集滅道皆生滅法也。 tạng giáo sanh diệt Tứ đế giả 。khổ tập diệt đạo giai sanh diệt Pháp dã 。 欲明其旨先示四相。所謂重檐逼迫繫縛等。 dục minh kỳ chỉ tiên thị tứ tướng 。sở vị trọng diêm bức bách hệ phược đẳng 。 是苦相。見愛煩惱能招來果。是集相。 thị khổ tướng 。kiến ái phiền não năng chiêu lai quả 。thị tập tướng 。 戒定慧無常苦空能除苦本。是道相。 giới định tuệ vô thường khổ không năng trừ khổ bản 。thị đạo tướng 。 二十五有子果俱斷。是滅相。如止觀云。苦則三相遷移。 nhị thập ngũ hữu tử quả câu đoạn 。thị diệt tướng 。như chỉ quán vân 。khổ tức tam tướng Thiên di 。 集則四心流注。道則對治易奪。滅則滅有還無。 tập tức tứ tâm lưu chú 。đạo tức đối trì dịch đoạt 。diệt tức diệt hữu hoàn vô 。 次究其旨者。生滅之意也。 thứ cứu kỳ chỉ giả 。sanh diệt chi ý dã 。 此教所化三乘是界內鈍根。觀智既拙。 thử giáo sở hóa tam thừa thị giới nội độn căn 。quán trí ký chuyết 。 而不能解了六凡法界當體即空。乃次第析盡方見於空。 nhi bất năng giải liễu lục phàm Pháp giới đương thể tức không 。nãi thứ đệ tích tận phương kiến ư không 。 是故六凡於生滅境中。隨事而辨。則諸法念念遷移。 thị cố lục phàm ư sanh diệt cảnh trung 。tùy sự nhi biện 。tức chư Pháp niệm niệm Thiên di 。 如燈焰焰。似水涓涓。故謂之生滅四諦也。若論真諦。 như đăng diệm diệm 。tự thủy quyên quyên 。cố vị chi sanh diệt Tứ đế dã 。nhược/nhã luận chân đế 。 法性自天而然。則非生非滅矣。問。既云。 Pháp tánh tự Thiên nhi nhiên 。tức phi sanh phi diệt hĩ 。vấn 。ký vân 。 因滅會真。滅非真諦。何云道滅是真苦集是俗。 nhân diệt hội chân 。diệt phi chân đế 。hà vân đạo diệt thị chân khổ tập thị tục 。 答。婆沙所謂俗謂苦集。第一義謂道滅。 đáp 。Bà sa sở vị tục vị khổ tập 。đệ nhất nghĩa vị đạo diệt 。 荊溪釋此。謂合四為二也。又苦集迷真。 kinh khê thích thử 。vị hợp tứ vi/vì/vị nhị dã 。hựu khổ tập mê chân 。 道滅順真。此乃對分迷悟也。又有苦集時則無道滅。 đạo diệt thuận chân 。thử nãi đối phần mê ngộ dã 。hựu hữu khổ tập thời tức vô đạo diệt 。 有道滅時則無苦集。此藥病對治之義耳。 hữu đạo diệt thời tức vô khổ tập 。thử dược bệnh đối trì chi nghĩa nhĩ 。 又有真諦時則無四諦。有四諦時則無真諦。 hựu hữu chân đế thời tức vô Tứ đế 。hữu Tứ đế thời tức vô chân đế 。 輔行所謂更互相傾也。若論三乘進修。 phụ hạnh/hành/hàng sở vị cánh hỗ tương khuynh dã 。nhược/nhã luận tam thừa tiến/tấn tu 。 又初門不同。聲聞則以苦諦為初門。 hựu sơ môn bất đồng 。Thanh văn tức dĩ khổ đế vi/vì/vị sơ môn 。 緣覺則以集諦為初門。菩薩則以道諦為初門。況大經云。 duyên giác tức dĩ tập đế vi/vì/vị sơ môn 。Bồ Tát tức dĩ đạo đế vi/vì/vị sơ môn 。huống Đại Nhật kinh vân 。 凡夫有苦而無諦。二乘有苦而有諦。 phàm phu hữu khổ nhi vô đế 。nhị thừa hữu khổ nhi hữu đế 。 當知一乘之人既知苦斷集。慕果修因。 đương tri nhất thừa chi nhân ký tri khổ đoạn tập 。mộ quả tu nhân 。 故云有苦有諦。凡夫則不然矣。 cố vân hữu khổ hữu đế 。phàm phu tức bất nhiên hĩ 。 此上諸義並不出乎生滅境觀。覈其所以。祇緣藏教之人迷真重故。 thử thượng chư nghĩa tịnh bất xuất hồ sanh diệt cảnh quán 。hạch kỳ sở dĩ 。kì duyên tạng giáo chi nhân mê chân trọng cố 。 從界內事以立茲名。 tùng giới nội sự dĩ lập tư danh 。 二通教無生四諦者。四諦名相與三藏同。 nhị thông giáo vô sanh Tứ đế giả 。Tứ đế danh tướng dữ Tam Tạng đồng 。 若論教旨則異。故曰苦無逼迫相。集無和合相。 nhược/nhã luận giáo chỉ tức dị 。cố viết khổ vô bức bách tướng 。tập vô hòa hợp tướng 。 道不二相。滅無滅相。 đạo bất nhị tướng 。diệt vô diệt tướng 。 輔行所謂觀所生心與前不別。能觀觀智即空為異。即空異者。 phụ hạnh/hành/hàng sở vị quán sở sanh tâm dữ tiền bất biệt 。năng quán quán trí tức không vi/vì/vị dị 。tức không dị giả 。 藏是生滅觀智。通是無生觀智也。中論曰。 tạng thị sanh diệt quán trí 。thông thị vô sanh quán trí dã 。trung luận viết 。 諸法不自生。亦不從他生。不共不無因。是故說無生。 chư Pháp bất tự sanh 。diệc bất tòng tha sanh 。bất cộng bất vô nhân 。thị cố thuyết vô sanh 。 亦是通教談於四性無生幻故。故言無生。 diệc thị thông giáo đàm ư tứ tánh vô sanh huyễn cố 。cố ngôn vô sanh 。 如大品曰。若有一法過涅槃者。我亦說如幻等。 như Đại phẩm viết 。nhược hữu nhất pháp quá/qua Niết-Bàn giả 。ngã diệc thuyết như huyễn đẳng 。 非其義歟。又淨名謂。法本不生。此因不生也。 phi kỳ nghĩa dư 。hựu tịnh danh vị 。pháp bản bất sanh 。thử nhân bất sanh dã 。 今亦無滅。此果不生也。因果既不生。 kim diệc vô diệt 。thử quả bất sanh dã 。nhân quả ký bất sanh 。 故言無生矣。而如此者。 cố ngôn vô sanh hĩ 。nhi như thử giả 。 良由此教所詮三乘根性觀智巧故。則能體了六凡幻法當處即空。 lương do thử giáo sở thuyên tam thừa căn tánh quán trí xảo cố 。tức năng thể liễu lục phàm huyễn pháp đương xứ/xử tức không 。 既即真空更無一法可以當情。 ký tức chân không cánh vô nhất Pháp khả dĩ đương tình 。 故謂之真空一寂涅槃也。又復應知。通教雖受即空之名。 cố vị chi chân không nhất tịch Niết-Bàn dã 。hựu phục ứng tri 。thông giáo tuy thọ/thụ tức không chi danh 。 若以圓望之。有言無實。何者。 nhược/nhã dĩ viên vọng chi 。hữu ngôn vô thật 。hà giả 。 以通教教旨非是全體起用全理成事故。夫言即者是也。全體是用。 dĩ thông giáo giáo chỉ phi thị toàn thể khởi dụng toàn lý thành sự cố 。phu ngôn tức giả thị dã 。toàn thể thị dụng 。 全用是體。體用不二。乃圓教所談也。 toàn dụng thị thể 。thể dụng bất nhị 。nãi viên giáo sở đàm dã 。 別教雖詮中實之理。理在事外。尚非即義。況通教乎。 biệt giáo tuy thuyên trung thật chi lý 。lý tại sự ngoại 。thượng phi tức nghĩa 。huống thông giáo hồ 。 是知通教但有即名而無即義明矣。 thị tri thông giáo đãn hữu tức danh nhi vô tức nghĩa minh hĩ 。 當知此教由迷真輕故。從界內理立無生名。 đương tri thử giáo do mê chân khinh cố 。tùng giới nội lý lập vô sanh danh 。 三別教無量四諦者。此教所詮別菩薩法。 tam biệt giáo vô lượng Tứ đế giả 。thử giáo sở thuyên biệt Bồ Tát Pháp 。 歷劫行行修習河沙佛法。故稱無量。 lịch kiếp hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng tu tập hà sa Phật Pháp 。cố xưng vô lượng 。 然所修雖曰無量。若指其要。不出藥病四種。故曰。 nhiên sở tu tuy viết vô lượng 。nhược/nhã chỉ kỳ yếu 。bất xuất dược bệnh tứ chủng 。cố viết 。 苦有無量相。十界果報不同故。集有無量相。 khổ hữu Vô-Lượng-Tướng 。thập giới quả báo bất đồng cố 。tập hữu Vô-Lượng-Tướng 。 塵沙煩惱不同故。道有無量相。 trần sa phiền não bất đồng cố 。đạo hữu Vô-Lượng-Tướng 。 非諸聲聞緣覺所知故。滅有無量相。諸波羅蜜不同故。 phi chư Thanh văn Duyên giác sở tri cố 。diệt hữu Vô-Lượng-Tướng 。chư Ba-la-mật bất đồng cố 。 既有苦集之病。則有道滅之藥。 ký hữu khổ tập chi bệnh 。tức hữu đạo diệt chi dược 。 藥病種種對治不同者。 dược bệnh chủng chủng đối trì bất đồng giả 。 良由此教如來藏理而為塵沙煩惱所覆故。修塵沙法門而對治之。故輔行曰。 lương do thử giáo Như Lai tạng lý nhi vi trần sa phiền não sở phước cố 。tu trần sa Pháp môn nhi đối trì chi 。cố phụ hạnh/hành/hàng viết 。 照知一心。起無量心。心無量故。迷解無量。 chiếu tri nhất tâm 。khởi vô lượng tâm 。tâm vô lượng cố 。mê giải vô lượng 。 迷則十界苦集。悟則十界道滅。即此意也。 mê tức thập giới khổ tập 。ngộ tức thập giới đạo diệt 。tức thử ý dã 。 然此教論理則是界外中道佛性。 nhiên thử giáo luận lý tức thị giới ngoại trung đạo Phật tánh 。 此性為一切法而作依持。但其體不論性具。唯論性起故。 thử tánh vi/vì/vị nhất thiết pháp nhi tác y trì 。đãn kỳ thể bất luận tánh cụ 。duy luận tánh khởi cố 。 使諸法當體不即。荊溪所謂派出不云理。 sử chư Pháp đương thể bất tức 。kinh khê sở vị phái xuất bất vân lý 。 是故知是別是也。問。圓教詮具法中道。 thị cố tri thị biệt thị dã 。vấn 。viên giáo thuyên cụ Pháp trung đạo 。 隨緣起三千之用。何故不受無量之名。答。 tùy duyên khởi tam thiên chi dụng 。hà cố bất thọ/thụ vô lượng chi danh 。đáp 。 彼圓從實相理乃稱無作。此教既是附權立性。云所造非。 bỉ viên tùng thật tướng lý nãi xưng vô tác 。thử giáo ký thị phụ quyền lập tánh 。vân sở tạo phi 。 安得與圓同哉。當知別教所以與圓異者。 an đắc dữ viên đồng tai 。đương tri biệt giáo sở dĩ dữ viên dị giả 。 良由界外鈍根迷理之甚。貶之為無量四諦矣。 lương do giới ngoại độn căn mê lý chi thậm 。biếm chi vi/vì/vị vô lượng Tứ đế hĩ 。 四圓教無作四諦者。此四立名無作。 tứ viên giáo vô tác tứ đế giả 。thử tứ lập danh vô tác 。 直指其要。不出以性奪修。是故諸行無作。 trực chỉ kỳ yếu 。bất xuất dĩ tánh đoạt tu 。thị cố chư hạnh vô tác 。 今廣此意乃有其三。一藥病相即。如妙玄云。以迷理故。 kim quảng thử ý nãi hữu kỳ tam 。nhất dược bệnh tướng tức 。như diệu huyền vân 。dĩ mê lý cố 。 菩提煩惱名集諦。涅槃生死名苦諦。 Bồ-đề phiền não danh tập đế 。Niết-Bàn sanh tử danh khổ đế 。 以能解故。煩惱即菩提名道諦。生死即涅槃名滅諦。 dĩ năng giải cố 。phiền não tức Bồ-đề danh đạo đế 。sanh tử tức Niết-Bàn danh diệt đế 。 當知即之一字眾妙之門。 đương tri tức chi nhất tự chúng diệu chi môn 。 煩惱生死乃眾生之病。今以一實理觀體而導之。病即藥。藥即病。 phiền não sanh tử nãi chúng sanh chi bệnh 。kim dĩ nhất thật lý quán thể nhi đạo chi 。bệnh tức dược 。dược tức bệnh 。 藥病一如。更無所作。故云無作。一實外無餘。 dược bệnh nhất như 。cánh vô sở tác 。cố vân vô tác 。nhất thật ngoại vô dư 。 止觀曰。陰入界如。無苦可捨。塵勞本清淨。 chỉ quán viết 。uẩn nhập giới như 。vô khổ khả xả 。trần lao bổn thanh tịnh 。 無集可除。邊邪皆中正。無道可修。 vô tập khả trừ 。biên tà giai trung chánh 。vô đạo khả tu 。 生死即涅槃無滅可證。而如此者。 sanh tử tức Niết-Bàn vô diệt khả chứng 。nhi như thử giả 。 良由圓教所詮不出一實。一實之外更無餘法。 lương do viên giáo sở thuyên bất xuất nhất thật 。nhất thật chi ngoại cánh vô dư Pháp 。 龍樹所謂除諸法實相。餘皆落魔事。實相無相。遍一切法。 Long Thọ sở vị trừ chư pháp thật tướng 。dư giai lạc ma sự 。thật tướng vô tướng 。biến nhất thiết pháp 。 無生死相。無涅槃相。所有諸相相相真實。 vô sanh tử tướng 。vô Niết-Bàn tướng 。sở hữu chư tướng tướng tướng chân thật 。 是故四諦俱稱無作。故四教義云。 thị cố Tứ đế câu xưng vô tác 。cố Tứ Giáo Nghĩa vân 。 約一實以明四實諦。此四畢竟不可得。即是一實諦。 ước nhất thật dĩ minh tứ thật đế 。thử tứ tất cánh bất khả đắc 。tức thị nhất thật đế 。 是名無作四實諦也。非其義歟。三性惡融通圓實教中。 thị danh vô tác tứ thật đế dã 。phi kỳ nghĩa dư 。tam tánh ác dung thông viên thật giáo trung 。 所有苦集即是性惡。道滅即是性善。 sở hữu khổ tập tức thị tánh ác 。đạo diệt tức thị tánh thiện 。 今論性德之行。若全性起修。則一一行業皆悉無作。 kim luận tánh đức chi hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã toàn tánh khởi tu 。tức nhất nhất hành nghiệp giai tất vô tác 。 若全修在性。則介爾有念莫不圓成。 nhược/nhã toàn tu tại tánh 。tức giới nhĩ hữu niệm mạc bất viên thành 。 是知性雖本有不改。 thị tri tánh tuy bổn hữu bất cải 。 而不妨全性具三千起為修德三千。修雖修治造作。 nhi bất phương toàn tánh cụ tam thiên khởi vi/vì/vị tu đức tam thiên 。tu tuy tu trì tạo tác 。 而不妨全修德三千即是性具三千。如是則性外無修。修外無性。 nhi bất phương toàn tu đức tam thiên tức thị tánh cụ tam thiên 。như thị tắc tánh ngoại vô tu 。tu ngoại Vô tánh 。 修性一如體用相即。故玄籤云。 tu tánh nhất như thể dụng tướng tức 。cố huyền thiêm vân 。 在性則全修成性。起修則全性成修。性無所移。 tại tánh tức toàn tu thành tánh 。khởi tu tức toàn tánh thành tu 。tánh vô sở di 。 修常宛爾是也。大哉圓乘於修於性既無增減。 tu thường uyển nhĩ thị dã 。Đại tai viên thừa ư tu ư tánh ký vô tăng giảm 。 無作之義於茲更明。他宗不明性具。 vô tác chi nghĩa ư tư cánh minh 。tha tông bất minh tánh cụ 。 萬法盡屬有為。以是較之。誠不可與同日而語矣。 vạn pháp tận chúc hữu vi 。dĩ thị giác chi 。thành bất khả dữ đồng nhật nhi ngữ hĩ 。 圓論三義併顯無作。只緣此教迷中輕故。 viên luận tam nghĩa 併hiển vô tác 。chỉ duyên thử giáo mê trung khinh cố 。 從界外理以立斯稱。 tùng giới ngoại lý dĩ lập tư xưng 。 以上四聖諦義謹按山家教觀。 dĩ thượng tứ thánh đế nghĩa cẩn án sơn gia giáo quán 。 略述梗概如斯。(自仁)言詞孟浪。學問疎慵。 lược thuật ngạnh khái như tư 。(tự nhân )ngôn từ mạnh lãng 。học vấn sơ thung 。 伏惟和尚不棄荒蕪。肯賜慈覽。至幸 門人(自仁)謹答。 phục duy hòa thượng bất khí hoang vu 。khẳng tứ từ lãm 。chí hạnh  môn nhân (tự nhân )cẩn đáp 。 四明尊者教行錄卷第三 tứ minh Tôn-Giả giáo hạnh/hành/hàng lục quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:05:05 2008 ============================================================